Otros lugares, otras opciones :: Sin clasificar :: Revisión de traducción (juego de cartas)
Hola, buenas.
En las listas de "What print and play are you making this month" de la BGG descubrí un jueguillo llamado RiddleCraft en el que se van jugando cartas y llegado a un punto se reta a un jugador a que tenga que contestar un "¿qué soy?" con las frases jugadas.
El autor lo subió en inglés pero ya le han pasado una traducción en alemán, francés y polaco y él ha subido las cartas maquetas.
Le pregunté si le importaría que le mandara una traducción en español, para así tenerlo con mi cuadrilla, y le pareció perfecto.
Antes de enviarselo me gustaría si alguien pudiera echar un ojo por si ve alguna aberración en la traducción
Gracias ^^
English | Spanish |
I have a strong odor or scent | Tengo un olor o hedor muy fuerte |
I am a part of a larger object | Soy parte de un objeto más grande |
I can start fires | Puedo comenzar un fuego |
I never need to be cleaned | Nunca necesito ser limpiado |
I often need to be cleaned | Suelo necesitar ser limpiado |
I do not come in varieties | No vengo en distintas clases |
I come in many varieties | Vengo en distintas clases |
I am fictional | Soy ficticio |
I am rare | Soy escaso |
I am fragile | Soy frágil |
I am durable | Soy duradero |
I use electricity | Uso electricidad |
Things like me did not exist 100 years ago | No existían cosas como yo hace 100 años |
Things like me no longer exist | Ya no existen cosas como yo |
Things like me are no longer made | Ya no se fabrican cosas como yo |
I am alive | Estoy vivo |
I am not alive | No estoy vivo |
I have a long life | Tengo una vida larga |
I have a short life | Tengo una vida corta |
I am dangerous | Soy peligroso |
I do not cause harm | No causo daño |
I am pleasing or enjoyable | Soy agradable o divertido |
I am irritating | Soy molesto |
I am legal to own | Es legal tenerme |
I am illegal to own | Es ilegal tenerme |
I am used to injure or kill people | Se me usa para herir o matar gente |
I am cherished | Soy valioso |
I am not cherished | No soy valioso |
I am kept hidden or secret | Se me guarda escondido o en secreto |
I am unwanted | No soy deseado |
People pay money to see me | La gente paga por verme |
I can be bought in a store | Puedo ser comprado en una tienda |
I cannot be bought in a store | No puedo ser comprado en una tienda |
I am given as a gift | Se me da como regalo |
I am not given as a gift | No se me da como regalo |
I am edible | Soy comestible |
I am not edible | No soy comestible |
I am ridden on or in | Se me monta |
I am used as decoration | Se me usa como decoración |
I am worn as clothing or an accessory | Se me usa como ropa o accesorio |
I am used for amusement | Se me usa para divertirse |
I am used for work | Se me usa para trabajar |
I am used in front of people | Se me usa frente a la gente |
I cannot be given away | No puedo ser regalado |
I am noisy | Soy ruidoso |
I am silent | Soy silencioso |
I can fly | Puedo volar |
I produce or give off heat | Produzco o emano calor |
I am cold | Soy frío |
I reproduce or self-replicate | Me reproduzco o auto-replico |
I can be opened or closed | Puedo ser abierto o cerrado |
I can get larger | Puedo crecer |
I can get smaller | Puedo encoger |
I have legs | Tengo piernas |
I have no legs | No tengo piernas |
I have bones | Tengo huesos |
I have a face | Tengo cara |
I have no face | No tengo cara |
I have teeth | Tengo dientes |
I have eyes | Tengo ojos |
I have a tail | Tengo cola |
I have a shell, armor or protective casing | Tengo cáscara, coraza o revestimiento protector |
I have a stem or root | Tengo tallo o raices |
I have a handle | Tengo asa |
I have one or more holes in me | Tengo uno o más agujeros en mí |
I am round or spherical | Soy redondo o esférico |
I have sharp edges, corners, or points | Tengo bordes, esquinas o puntas afiladas |
There is writing on me | Hay algo escrito sobre mí |
I am hollow | Soy hueco |
I have moving parts | Tengo partes móviles |
I have no moving parts | No tengo partes móviles |
I am shiny | Soy brillante |
I am not shiny | No soy brillante |
I am at least partially transparent | Soy, al menos, parcialmente transparente |
I am vibrant or multi-colored | Soy brillante o multi-color |
I emit light | Emito luz |
I cannot be seen | No se me puede ver |
I am dark | Soy oscuro |
I am blue | Soy azul |
I am red | Soy rojo |
I am made of metal | Estoy hecho de metal |
I am made of wood | Estoy hecho de madera |
I am made of plastic | Estoy hecho de plástico |
I am made of stone | Estoy hecho de piedra |
I am made of materials that were once alive | Estoy hecho de materiales que estuvieron vivos |
I am made of multiple materials | Estoy hecho de múltiples materiales |
I am furry or fuzzy | Soy peludo |
I am rough to the touch | Soy áspero |
I am smooth | Soy suave |
I am squishy or pliable | Soy blando o maleable |
I am firm or hard | Soy duro o firme |
I am slimy | Soy fangoso |
I can fit inside a house | Quepo dentro de una casa |
I cannot fit inside a house | No quepo dentro de una casa |
I can fit inside a car | Quepo dentro de un coche |
I cannot fit inside a car | No quepo dentro de un coche |
I stand taller than a tree | Soy más alto que un árbol |
I can fit inside your pocket | Quepo en tu bolsillo |
I cannot fit inside your pocket | No quepo en tu bolsillo |
Even a strong man cannot hold me | Ni un hombre fuerte puede levantar |
I can be lifted with one hand | Se me puede levantar con una mano |
It takes both hands to lift me | Hacen falta las dos manos para levantarme |
I am as light as a feather | Soy ligero como una pluma |
I am found indoors | Me hallo de puertas para dentro |
I am found more often in other countries | Me hallo generalmente en otros países |
I am found in the air | Me hallo en el aire |
I am found in space | Me hallo en el espacio |
I am found underwater | Me hallo bajo el agua |
I am found nearby others like me | Me hallo cerca de otros como yo |
I am found far away from others like me | Me hallo muy alejado de otros como yo |
I am found in nature | Me hallo en la naturaleza |
I am associated with cooking | Estoy relacionado con la cocina |
I am associated with travel | Estoy relacionado con viajar |
I am associated with wealth | Estoy relacionado con la salud |
I am associated with religion | Estoy relacionado con la religión |
I am associated with science | Estoy relacionado con la ciencia |
I am associated with art | Estoy relacionado con el arte |
I am associated with music | Estoy relacionado con la música |
except when | Excepto cuando |
only when | Solo cuando |
Sólo he mirado el primer 25% porque (a) no tengo mucho tiempo y (b) repartir el trabajo siempre es más divertido y hace más probable que se haga. He llegado a "I am unwanted / No soy deseado".
Mis comentarios:
Even a strong man cannot hold me --> Ni un hombre fuerte puede levantar
¿No sería sostenerme/sujetarme en vez de levantar?
I am found more often in other countries /Me hallo generalmente en otros países
Yo diría que la traducción es más ambigua que el original. Yo interpreto que el original dice que es más frecuente en otros países que en el que se juega, mientras que en la traducción también podría significar, que además de en el país en el que se juega, también es posible encontrarlo en los demás (como algo que se usa en todas partes, en lugar de algo local)
Things like me are no longer made/ Ya no se fabrican cosas como yo
Make en inglés es más amplio de lo que suele ser fabricar en español. Puedes hacer (make) ropa sin fabricarla, o tallas de madera. Yo diría simplemente ya no se hacen cosas como yo. Aunque la equivalencia tampoco sea exacta.
I am pleasing or enjoyable --> Soy agradable o divertido
Enjoy es "disfrutar" y "divertir". Viendo lo de "agradable", yo optaría por la vía del disfrute, con "Gusto o hago disfrutar"
Que paliza lingüística me habéis metido en un momento
;D
Ahora, en cuanto coma, hecho un vistazo a todas con calma pero muchas gracias, chicos ^^
En el del fuego yo diría "Puedo hacer fuego"
"Se me usa" a mi me chirría un poco, quizá "Soy usado", aunque sergut tiene razón en lo de la voz pasiva, así que up to you
vibrant, más que brillante sería "chillón"
"Ni un hombre puede levantar"- ahí te falta el ME al final, aunque también podría ser sostenerme, como decían, por que pone HOLD, no lift
wealth es riqueza, no salud (health)
En desacuerdo con Unai respecto a "vibrant". Para "chillón" (contexto color) están loud, garish y (ésta no la conocía) lurid. Creo que en esa frase está diciendo que es llamativo visualmente. La cosa va de tener un color intenso/vibrante o tener muchos colores, pero en castellano redundan las opciones que se me vienen a la cabeza: "mi color es animado/vibrante o son muchos" (que me suena a "la revolución será de X forma o no será" xD). ¿Quizá "tengo color/es llamativo/s"? Es cutre pero no se me ocurre nada mejor ahora que no sea repetir la palabra color demasiado :S
Por otro lado, en castellano "multicolor" es todo junto: http://lema.rae.es/drae/srv/search?key=multicolor
De acuerdo con él respecto a "hold": es "sostener", aquí lo que dice es que es más pesao que un elefante en la solapa, vamos.
I am vibrant or multi-colored
Es imposible traducir de forma perfecta sin contexto (*), pero yo diría "soy llamativo o multicolor".
(*) No se me ocurre ninguna palabra que valga en español para "she wore a dress of a vibrant blue", "then they heard a vibrant sound", "my grandmother always had a vibrant personality".
Otro 25%, hasta "I am smooth / Soy suave"
- I can(not) be bought in a store -> (No) Me venden en tiendas
- I am ridden on or in -> Se me monta -> qué mal suena en español, tal vez mejor "me pueden montar" no, suena igual de mal, tal vez "me montan"... uy, no peor...
- I am used as decoration -> Soy una decoración
- I am worn as clothing or an accessory -> soy una ropa o accesorio
- I am used for amusement -> "Se me usa para divertirse" -> puf, igual que lo de montar... tal vez "Me usan para divertirse"? puf, peor... tal vez "soy una diversión"?
- I am used in front of people -> Me usan delante de gente (o Se me usa delante de gente, en este caso concreto creo que la pasiva suena un poco menos mal)
- I cannot be given away -> No me pueden regalar
- I can be opened or closed -> Puedo estar abierto o cerrado ("estar" en vez de "ser"; seguramente el juego vaya más de "estar" abierto o cerrado que de "ser" abierto / cerrado, aunque es posible que se den ambos casos (open door, closed person) así que tienes dos opciones: (a) "Puedo ser o estar abierto o cerrado" (más correcto pero suena fatal) o (b) "Puedo estar abierto o cerrado" (más restrictivo, correcto en casi todos los casos, incorrecto en unos pocos).
- I am rough to the touch -> Soy áspero al tacto (áspero a secas puede ser un rasgo de carácter o una característica de un texto)
Tal vez mañana más...
Mañana en la oficina prometo rehacer la tabla y fustigarme un poco por cada metedura de pata.
Thx ^^
Yo tampoco tengo mucho tiempo, lo siento. Pero veo que muchos compañeros están haciendo un gran trabajo :-)
- I am ridden on or in -> Se me monta -> qué mal suena en español, tal vez mejor "me pueden montar" no, suena igual de mal, tal vez "me montan"... uy, no peor...
La de líos que tengo yo con esto en Pathfinder XDDDD
Yo diría "Sirvo como montura o vehículo"
Pone "on or in", es decir, que alguien puede ir a lomos de lo que sea (cabalgar sobre la montura) o puede ir dentro, es decir, un coche por ejemplo.
My 5 cts.
I am associated with travel ==> Estoy relacionado con viajar
Por seguir la estructura de las cartas similares, yo usaría sustantivo y no verbo: "Estoy relacionado con el viaje"
I am found far away from others like me ==> Me hallo muy alejado de otros como yo
¿Por qué "muy alejado"? Al igual que la de cerca, "Me hallo lejos de otros como yo" me parece perfecto.
I am found indoors ==> Me hallo de puertas para dentro
"Me hallo en sitios cerrados" o "Me hallo dentro de edificios"
Perdón por el orden , es que he empezado de abajo para arriba :-)
Ale, ya estoy en la oficina, así con el excel abierto parece que produzco y todo ;D
- I am used as decoration -> Soy una decoración
¿Y Sirvo como decoración qué os parece?
- I am used for amusement -> "Se me usa para divertirse" -> puf, igual que lo de montar... tal vez "Me usan para divertirse"? puf, peor... tal vez "soy una diversión"?
Idem, ¿Sirvo como diversión?
Como decías, Sergut, es complicado sin un contexto pero creo que es parte de la gracia del juego al jugarse.
Yo diría "Sirvo como montura o vehículo"
Muy buena, Terso ^^
¿Por qué "muy alejado"? Al igual que la de cerca, "Me hallo lejos de otros como yo" me parece perfecto.
Porque en mi cabeza solo sonó "far far away" e hice una traducción horrible :D
El resto las he ido cambiando ya ^^
¿Alguna más?
Sirvo como diversión me parece bien.
Y la de soy una decoración podría cambiarse decoración por adorno, en cualquier de las opciones que te han dado.
Por lo demás, lo veo bastante bien :-)