El mundo del rol :: Juegos de rol en general :: PATHFINDER Senda de aventuras: La maldición del Trono Escarlata
Buenas. Tengo el "librito" en cuestión y como lo estoy leyendo, he encontrado alguna que otra cosilla que se podría corregir. Ya que aquí seguro que hay gente que estuvo implicada en este proyecto, o que sabrá cómo van las cosas, aprovecho para preguntar...
Interesa recopilar erratas? Y dónde se deberían poner? Porque se ven algunas aquí y allá de importancia pequeña, pero en el mapa de Korvosa (o en las explicaciones de la pág. 407), están cambiados las ubicaciones H17 y H18... Y bueno, como seguramente se pudiese hacer por aquí una buena recopilación...
...En fin, que no sé si a alguien le interesa o si puede aportar algo, pero ahí queda la cosa. ;P
Haides, el traductor jefe es el usuario ZJordi.
Puedes encontrarlo también en "Traducciones no simultáneas" en Facebook.
Pues decir que "cosas así las suele tomar como críticas o ataques personales" y que "se pone muy a la defensiva" no es lo más diplomático del mundo...
A ver cuando actualizo el listado de manuales... Cuando esté podrás subir las erratas en lascronicasdeasghon.com
Sólo pido un poco de paciencia porque estoy a otras mil cosas.
Justo iba a decir que me sonaba que Tersoal llevaba algo de eso xD
Perfecto, Tersoal; muchas gracias. Yo por lo pronto, lo que he de hacer es leerme este tochaco de aventura, que sería la primera vez que me leyese una aventura de libro completa para hacerla...
Por cierto, aprovecho y pregunto por aquí, por si alguien puede responderme... Cuando salió el Auge de los Señores de las Runas, salió la Guía del Jugador, de la Edición Aniversario; pero en esta otra, en la Maldición no se sabe nada de una guía, no? Por lo que yo sé, en el Dropbox de Devir se ha subido la Guía de Korvosa, que ayuda a controlar la ciudad, para llevar la partida con más "conocimiento de causa", pero que no es una guía de jugador. No va a salir nada?
Sobre lo que me has recomendado, DarkMaste, precisamente buscaba no cargarle con más problemas; sabía que por aquí había gente que se encargaba de estas cosas (hola Tersoal) y prefería, por ello, animar a ayudar lo más posible. Por ello mencionaba la idea de marcar toda posible errata para ayudar en la medida de lo posible, tanto a quien tenga el libro, como a quien tenga que encargarse de la pesadilla de corregirlo.
Y tendré que mirar esto más adelante, porque si bien ya había visto esa página hace tiempo (la de lascronicasdeasghon), ya ni me acordaba de su nombre... y me volverá a pasar. xD
Pues conociendo la política de Devir... muy posiblemente no salga la guía del jugador. De hecho por lo que tengo entendido en la aventura hay monstruos que pertenecen a bestiarios que Devir ya ha anunciado que no editará en castellano, pero tampoco están las estadísticas de dichos bichos en la aventura ¬¬
A ver... con todos estos embrollos me ha dado por rebuscar, a ver si me enteraba de algo, por ahí...
Existe una guía del jugador, que creo que es de la aventura original; necesitaría que alguien lo confirmase, pero me da que, no sólo no existe una guía del jugador de la edición en tapa dura, sino que lo que hicieron fue añadir partes de lo que había en la guía del jugador, dentro del libro. Aún así, me parece (estoy casi seguro) que todo TODO no está. No puedo asegurarlo completamente, pero por ejemplo, las razas no creo haberlas visto en el libro.
Eso sí; lo que hay traducido, es lo que existe, diría yo. Y lo de los bestiarios, al estar en open content, hacen referencia (al igual que en inglés, diría yo) a su página, donde pueden encontrarse los stats... por lo pronto, yo ya estoy marcando todas las cosillas en una app del movil, bajo una carpetilla con el nombre de la senda, para luego tenerlos todos buscados. Aunque es cierto que dan por hecho que haya que saberse el inglés, cuando ya te están haciendo buscarte las castañas al buscar por internet. Pero es lógico que en un producto en el que, en inglés te dicen "cómprate todos estos libros si quieres tenerlo a mano y si no, mira la página nuestra", aquí se diga "no están los productos, míralos en la página". Aún así, sigo insistiendo, si es cuestión de derechos el no poder ponerlos en el libro traducido, sí que se podría hacer una traducción del open content y dejarlo en internet, ya traducido para quienes no puedan, no sepan, no quieran dominar un idioma que no es el de venta y distribución: el español.
Pero desbarres aparte, la guía del jugador, me da que no existe... aunque si viniese algún Sage y nos diese una respuesta más decente que mis pesquisas, se agradecería un montón.
Por lo que tengo entendido, la cuestión de los bestiarios es que han decidido que como no dan suficiente pasta pues no los traducen. Ojo, hablo solo de oídas, eh, que ya sabemos como son estás cosas.
Pero vamos, dada la política de Devir con el rol... me creo cualquier cosa. A eso lo llamo yo cuidar al cliente.
Por mi parte ya hace tiempo decidí que me compensaba más leer las Sendas con diccionario en mano que estar esperando y sufriendo las erratas de Devir.
He editado mi anterior post, pues ciertamente no eran palabras nada diplomáticas, aunque se basaran en mi experiencia personal directa.
Haides: La Guía del Jugador disponible en inglés es en efecto para la versión original de 2008.
En esta nueva versión, que por cierto está francamente bien, tienes prácticamente toda la información que necesitas para jugar la senda de aventuras en el propio libro, contando la introducción y los apéndices al final del libro.
Sobre los Bestiarios, sí han dicho que no tienen intención de sacar más.
La buena noticia es que este año piensan sacar el Combate Definitivo y el Magia Definitiva. Además, no descartan para nada traducir los manuales Advanced Class Guide y Advanced Race Guide.
Respecto a futuras Sendas de Aventuras, después del Regente de Jade (que acaban de sacar el libro 3), tienen pensado publicar Carrion Crown (la tengo en inglés y es muy interesante).
Vaya! Gracias por toda la info, DarkMaste :)
Tengo ganas de pillar el... dónde estaba el Magus? xD
El magus está en el Magia Definitva.
Y como no quiero meterme en jardines ni polémicas, sólo decir que lo dicho por Darkmaste es correcto: la guía se sacó para la senda original, no para este libraco. Ergo como Paizo no la ha sacado, Devir no puede sacarla. Y la información que estaba en esa guía, al menos la importante, está en el libraco.
De lo demás prefiero abstenerme en dar mi opinión.
Pues una pequeña actualización de la que algunos ya deben saber, si no todos. xD
En el Dropbox de Devir han añadido, recién salidito del horno, un PDF para esta Senda de Aventuras; concretamente, una Guía de Referencia del DJ (léase dejota.... digoooo Director de Juego xD) dentro de la carpeta del Trono Carmesí.
En ella nos regalan todo lo que estaba deseando pillar... O dicho claramente, han traducido todos los "bichitos" a los que la aventura hace referencia. Viene todo lo que te piden en la aventura y que está en material no publicado aquí en España, bien condensadito y listo para usarse y disfrutarse. La verdad es que no sólo es una delicia, sino que han tenido el detalle de incluir las páginas donde sale cada cosa, como ayuda extra. Personalmente, estoy encantadísimo con ese curro extra que cumple lo único que me hubiese gustado que ocurriera.. Y ha ocurrido, así estoy de contento y de "pelota" xDD La felicidad te la encuentras en cositas insospechadas. ^^
Por mi parte, he de decir, MUCHÍSIMAS GRACIAS por ese aporte y bueno, pienso liberar espacio en mi móvil YA xD Que no veas la tontería de ir marcando todas las cosas, lo que subía el tamaño del programita (de 24 MB que me ocupa la App, ya iba por más de 160 MB xD).
Ahora, a sacarle provecho a eso . Y we, que eso; que cuando tengas tiempo, Tersoal, avisa para decirte toda errata que encuentre (se me olvidan xD) (Hay una tontuna, en la mismísima primera página, donde pone los créditos, y dice así "Traduccón · Jordi Zamarreño" xD Me fijo en tonterías... xDDD)
Pues eso, que genial aporte para disfrutar de esta Edición especial ^^