Otros lugares, otras opciones :: Sin clasificar :: Ulisses Spiele busca traductores alemán/español
http://www.ulisses-spiele.de/neuigkeiten/2016-07-2...
Pues eso. Ulisses Spiele, la editorial que se encarga entre otros de la edición del Das Schwarze Auge (el juego de rol no online más popular en Alemania ahora mismo, en el que se basan el universo de Drakensang) está buscando traductores freelance.
La oferta es mierder, siendo sinceros. Para empezar, que cobren por bloque de caracteres y no por palabra, como es lo habitual en un servicio profesional de traducción, ya debería oler a chamusquina. Segundo, no sé como andarán los ratios por palabra, pero me da que el ratio para el alemán debería ser algo más alto de lo que es. Recuerda sospechosamente a los buenos viejos tiempos de La Factoría de Impagos... digo, de Ideas.
Pero oye, si alguien necesita los dineros o tiene mucho tiempo libre, ahí lo dejo.
Pena andar solo con el b1,
si no me apuntaba porque me gusta la editorial.
Qué vergüenza de tarifa... En serio...
Totalmente de acuerdo. Yo ya dije que la oferta era mierder en la primera frase.
Yo desde luego por esa tarifa no traduciría ni del inglés. Lo hice, ojo... cuando tenía 17 tacos, poca idea y mucho tiempo libre. Que a esas edades, 300 leuros y foguearte un poco con el Trados o el Omega T no le hacen daño a nadie. Pero ahora ya crecí, y puestos a degradarme, me degrado a lo grande y me dedico a traducir las sinopsis para una distribuidora de porno. Degradarse con todas las letras.
Y si, también lo he hecho. Prefiero no acordarme. Me llevó años desocupar el espacio en mi Tesaurus mental que habían tomado los sinónimos de "polla" y "coño" para poder poner otras palabras.
Así les saldrán las traducciones xd.
JUSTO lo que le dije a la alemana que me lo pasó. Le dije "Con esa forma de tarifar y a ese precio, no te esperes calidad profesional ni de coña". Me dijo que ella es una colaboradora, que escribe por amor al setting y que la verdad le da tó ganz egal.