Partida Rol por web

Los tiempos están cambiando 3.2: Paseando por el pasado

Primera sesión: Caminantes bajo la lluvia

Cargando editor
28/09/2009, 22:20
Director

Morapio San se une a Principal
Morapio San se une a Principal
Morapio San se une a Principal
Miki Lowrey se une a Principal
Morapio San se une a Principal
Megumi se une a Principal
Mushashi Miyamoto se une a Principal
[Mushashi Miyamoto] Mushashi Miyamoto cambia su nickname a Mushashi
Chaw Fan Tasma se une a Principal
[Megumi] Morapio San desconectado (timeout)
Director se une a Principal
[Director] China, año 69 A.C.
[Director] El bosque, la tranquilidad,
[Director] llueve... un monzón típico,
[Director] lo dejará todo embarrado y empapado, pero pasará...
[Director] la niebla entre las montañas
[Director] el bosque tranquilo...
[Director] No...
[Director] No hay un bosque tranquilo...
[Director] Hay un claro en el cual hay un pequeño montículo de rocas...
[Director] no llamaría la atención
[Director] si no fuera porque algo brilla en su interior
[Director] los viajeros lo evitan porque suele
[Director] pasar cosas cerca d ese montículo...
[Director] cosas malas normalmente...
[Director] ahora brilla y hay un monton de gente
[Director] a su alrededor. A un observador casual le sorprendería ver a tanta gente y tan distinta
[Director] Empezamos con el recuento:
[Director] un tipo enorme y gordo que agarra una cruz de metal entre los brazos
[Director] decorando la cruz van dos tipos que no paran de insultarse
[Director] uno con aspecto de científico loco y otro con pinta de maestro chino malencarado
[Director] Luego está el negro vestido con ropas de calle del siglo XX
[Director] Es una escena rara ya de por sí...
[Director] Sumémosle dos enormes gárgolas que parecen
[Director] una mezcla de Frankestein y la Familia Adams
[Director] Y por si fuera poco por el camino
[Director] vienen tres figuras más:
[Director] una chica joven embutida en un kimono blanco
[Director] y dos viejos con pinta de sabios confucionistas
[Director] así están las cosas en ese claro de China del año 69
[Director] que se puede decir?
[Director] están raras y punto...
[Director] ... ACCION!! === //
[Morapio San] , cruz al hombro, mira el cielo...
[Miki Lowrey] Morapio, toma un donuts.
[Morapio San] Pues si parece que llueve
[Morapio San] Vaya, si a mí se me acabaron antes de cruzar
[Miki Lowrey] Lluvia? Esto parece un puto huracan en medio de florida...
[Morapio San] se come el donut de la mano de Mike, sin soltar la cruz
[Miki Lowrey] Encima todo este pringue por el portal de las narices...
[Morapio San] Eh, no digiste que en el pasado lloviese tanto
[Chaw Fan Tasma] (pero que es eso que veo ahi?? son demonios acaso?)
[Chaw Fan Tasma]
[Miki Lowrey] parece que un elefante me haya estornudado
[Miki Lowrey] se quita los mocos de la camiseta y después, al ver que era imposible, se quita la camiseta
[Morapio San] Si, te digo a tí el de la cruz
[Director] Director cambia su nickname a Lan Man Wan
[Lan Man Wan] SOLTADME!
[Chaw Fan Tasma] *se agarra la barba mientras contempla a las gargolas*
[Lan Man Wan] OS LLEVARE CON MIS JEFES Y OS CUBRIRÁN DE PARABIENS!
[Miki Lowrey] Que pesadito que está el hombre...
[Morapio San] No, hasta que no estemos con tus jefes no hay tu tía
[Lan Man Wan] Lan Man Wan cambia su nickname a Director
[Miki Lowrey] Ve diciendo para donde tiramos, y allí te soltaremos
[Director] Las gárgolas no son del estilo que suele conocer Chaw: nunca ha visto ninguna con esas cosas de metal colgando...
[Megumi] susurra con voz cándida para sus acompañantes
[Megumi] Que peculiar grupo...
[Miki Lowrey] saca un tabaco, hace sombrillita con la mano y se lo enciende
[Miki Lowrey] Asi no vamos a ningun lado, Lan Man Wan
[Miki Lowrey] o como te llames.
[Mushashi] Y quienes serán esos seres.....?
[Morapio San] Bueno, señor científico loco, ¿Se imaginaba así el pasado?
[Director] Director cambia su nickname a Científico Loco
[Megumi] Hay muchas cosas entre el cielo y la tierra que el Hombre desconoce
[Científico Loco] MIERDA! ¡SOLTADME! ¡AÚN PUEDO VOLVER POR EL PORTAL!
[Miki Lowrey] Oye... Morapio
[Científico Loco] Científico Loco cambia su nickname a Man Lan Wan
[Miki Lowrey] Deberiamos soltar al loco
[Morapio San] Pero si el portal está ahí, no se va a ningún sitio
[Mushashi] razón tienes, joven Megumi, razón tienes
[Morapio San] Para qué le vamos a soltar?
[Man Lan Wan] No le soltéis! ¡Dejádmelo a mi y os pagaré vuestro peso en oro! ¡Incluso el tuyo Morapio!
[Chaw Fan Tasma] no lo se.. pero como decia el gran sabio de la montaña.. la mejor forma de saber que o quien es alguien, es preguntandoselo
[Miki Lowrey] Ah... si es por oro no lo soltamos.
[Morapio San] Y para qué quiero el oro si eso no se come=
[Morapio San] Yo lo que quiero es comida del pasado
[Mushashi] acerquémonos a preguntar, pero no bajeis la guardia, no sabemos si son bueeeeenos o maaalos......
[Miki Lowrey] Pues con todo ese oro te compras comida
[Man Lan Wan] Mmmm... te daré comida... habitaciones enteras llenas de comida
[Miki Lowrey] Toneladas y toneladas de comida
[Morapio San] Venga, vamos a buscar comida del pasado
[Miki Lowrey] ves... este tio sabe negociar
[Man Lan Wan] Man Lan Wan cambia su nickname a Director
[Morapio San] Vale, pues dime a donde vamos
[Director] Mientras los recién llegados discuten sobre el precio del oro ven que otros individuos los miran con curiosidad...
[Morapio San] que después del donut tengo hambre
[Chaw Fan Tasma] a las buenas viajeros!
[Miki Lowrey] Chit, Morapio
[Miki Lowrey] Mira esos tres...
[Morapio San] Anda, lugareños
[Mushashi] saludos jóvenes
[Miki Lowrey] señala a los nuevos con la cabeza
[Chaw Fan Tasma] *chaw fan se planta en emdio del camino*
[Megumi] abre su sombrilla a modo de paraguas y se coloca tras los ancianos dejando que sean ellos los que hablen
[Miki Lowrey] HABLAIS MI IDIOMA?
[Morapio San] Perdonen ambles señores, ¿Saben donde hay un buffet en el pasado?
[Miki Lowrey] MI I-DI-O-M-A?
[Morapio San] *ambales
[Morapio San] *amables
[Director] Es curioso... aunque la lógica dicta que el cantonés antiguo debería ser muy diferente
[Chaw Fan Tasma] no se cuantos años tengas jovencito, pero en todo casu vos hablaras MI idioma
[Morapio San] (ves, me como hasta las letras. Esto si que es interpretación)
[Miki Lowrey] Traga el donuts primero, tio
[Chaw Fan Tasma]
[Chaw Fan Tasma] respeta las canas
[Mushashi] un que?desconozco el significado de esa palabra.....
[Miki Lowrey] joder...
[Director] todos se entienden perfectamente con el cantonés que saben de Hong Kong...
[Miki Lowrey] Tio, eres clavadito a uno que sale en la tele
[Miki Lowrey] señala a Mushashi
[Chaw Fan Tasma] en la tela? en que tela?
[Mushashi] disculpa joven...¿en la que?
[Chaw Fan Tasma] un tapiz?
[Miki Lowrey] Si, algo así... hum...
[Miki Lowrey] teatro?
[Mushashi] gira la cabeza y coloca su mano en su oido para escuchar mejor al extranjero
[Megumi] mira seria a los dos hombres
[Miki Lowrey] actores?
[Morapio San] Claro Mike, en el pasado no hay tele
[Mushashi] teatro!!
[Miki Lowrey] hace gestos con las manos
[Mushashi] sí, conocemos el teatro
[Megumi] Los jovenes viajeros han perdido su tiemppo, acaso
[Mushashi] mira a Megumi
[Miki Lowrey] Pues igualito a uno que hace teatro
[Mushashi] que quieres decir joven Megumi?
[Chaw Fan Tasma] nunca en mi vida hice teatro.. solo de niño cuando mi padre Chang Cho me queria hacer comer su sopa de cabeza de pescado...
[Megumi] Es evidente que están perdidos
[Mushashi] oh, cielos, claro que es evidente
[Chaw Fan Tasma] hacia teatro com0 que me dolia la panza.. y me salvaba de comer esa sopa
[Mushashi] Chaw Fan, creo que el extranjero se refería a mi con lo del teatro....
[Miki Lowrey] Si, algo así gente de por aquí
[Miki Lowrey] Estem... ¿qué lugar es este?
[Megumi] vuelve la mirada a Mike y dice con voz cantarina
[Chaw Fan Tasma] a si? y vos sos actor?
[Mushashi] este?esto es China
[Megumi] Habeis llegado a donde nunca estuvisteis
[Chaw Fan Tasma] esto es un camino.... casi llegando a pai lan
[Morapio San] En realidad sería donde estaremos. Aunque realmente no se si he estado aquí antes...
[Morapio San] Que lío
[Chaw Fan Tasma] han estado fumando opio?
[Megumi] El tiempo suele perderse en el camino
[Mushashi] Megumi, desde que han aparecido estos viajeros, hablas distinto, como empleando algún tipo de clave...¿acaso te perturba su presencia?
[Mushashi] mira fijamente a Megumi
[Chaw Fan Tasma] es cierto megumi, yo ya perdi dos relojes de arena haciendo este camino
[Megumi] pero por fortuna os hemos encontrado
[Morapio San] Opio no. Antes de venir me comí un kilo de apio en un buffet, pero no creo que tenga nada que ver
[Miki Lowrey] Eh? ¿Encontrado?
[Miki Lowrey] Si nosotros lo que queremos es comer algo, que estamos famelicos
[Mushashi] otra vez esa palabra....boffet?
[Mushashi] que es un boffet?
[Miki Lowrey] Aqui el pequeño si no come algo pronto se pondrá malo
[Miki Lowrey] Director desconectado (timeout)
[Megumi] Tal vez habría que llegar al pueblo
[Miki Lowrey] le da una calada al pitillo
[Megumi] a no ser, que alguien más viniera con vosotros
[Chaw Fan Tasma] yo podria hacerles arroz frito, reseta de mi padre... pero... antes... deben responderme algo
[Morapio San] Un sitio con mucha comida. Tu pagas, y puedes comer todo lo que quieras
[Director] Las gárgolas, a todo esto, despliegan sus alas
[Director] Director cambia su nickname a Científico Loco
[Científico Loco] Oh, no... ¡no os vayáis!
[Científico Loco] Científico Loco cambia su nickname a Gárgolas
[Gárgolas] Gárgolas cambia su nickname a Director
[Mushashi] observa con desconfianza las gárgolas
[Miki Lowrey] Ostras... se escapan Pin y Pon...
[Morapio San] suelta la cruz, y se lanza a por las gárgolas, para que no se escapen
[Mushashi] y esos seres? ¿Son amigos vuestros?
[Director] ignorando a su supuesto amo ambas criaturas despliegan las alas y se alejan en la lluvia
[Miki Lowrey] Algo así, nos lo encontramos en el camino
[Morapio San] No os vayáis
[Director] Director cambia su nickname a Lan Man Wan
[Mushashi] Pin y Pon?
[Miki Lowrey] los de la cruz venian en el paquete
[Mushashi] que nombres más curiosos.....
[Mushashi] sois una especie de captores?
[Miki Lowrey] Por cierto, hablando de nombres...
[Lan Man Wan] JA! Al regresar a sus orígenes se han visto liberadas del yugo de tus prótesis...
[Chaw Fan Tasma] justamente.. que son esos demonios que viene con ustedes?
[Morapio San] Mierda, se ha ido nuestra comida de emergencia
[Miki Lowrey] Me llamo Mike.
[Lan Man Wan] le grita al tipo que esta atado con él en la cruz
[Miki Lowrey] le tiende la mano a los chinos raros
[Lan Man Wan] Y tienes suerte de que no te hayan matado antes de irse!
[Lan Man Wan] Lan Man Wan cambia su nickname a Director
[Chaw Fan Tasma] mike?? jeje... extraño nombre... es algun tipo de comida extranjera?¿
[Mushashi] Hola joven Mike
[Mushashi] tiende la mano a Mike
[Mushashi] mi nombre es Mushashi, maestro del templo Miyamoto
[Megumi] Los dioses no querran que nos dejen tan pronto...
[Miki Lowrey] le hace un saludo americano total y se queda con el puño cerrado como esperando la respuesta
[Megumi] mira al cielo candorosa
[Miki Lowrey] Estem... bueno, eso, hola Mushashi
[Director] Pasa algo curioso: un rayo fulmina a una gárgola que se alejaba volando
[Director] no llega a derribarla pero por poco...
[Director] el bicho se aleja tambaleándose por el aire (si es que por el aire puede uno tambalearse)
[Chaw Fan Tasma] mi nombre es Chaw Fan, pero generalmente me dicen Tasma
[Mushashi] no entiende el extraño saludo de Miki.......
[Miki Lowrey] Mira Morapio, por poco y descubren la electricidad
[Megumi] oh, pues los dioses las dejaron libres...
[Chaw Fan Tasma]
[Morapio San] es que no tienen electricidad?
[Chaw Fan Tasma] la elecque?
[Morapio San] Pues que chufa es el pasado
[Miki Lowrey] Hola Chaw... er... yo te diré... Fan que es mas corto
[Morapio San] espero que la comida esté buena...
[Mushashi] mira hacia arriba...ummm...qué curioso......
[Megumi] sonríe a los viajeros
[Miki Lowrey] Bueno, que, ¿nos vamos?
[Megumi] Mi nombre es Megumi
[Morapio San] Si, busquemos dónde comer
[Mushashi] a donde os dirijís jóvenes viajeros?
[Morapio San] estoy en los huesos
[Miki Lowrey] Hola señorita Megumi
[Miki Lowrey] le besa la mano a la dama
[Morapio San] Pues la verdad, no lo sabemos
[Miki Lowrey] Oye, morapio, ten cuidado con lo que comes aqui
[Megumi] se sonroja y retira la mano
[Morapio San] Por?
[Miki Lowrey] no sea que mates algo y jodamos el futuro
[Miki Lowrey] recuerdas esa peli no?
[Morapio San] Uhm...
[Chaw Fan Tasma] quienes ? ustedes? los deomnios? esos que llevan atados a nua cruz? emm.. el agua esta muy turbia diria mi padre. y mi madre diria, es que ya esta hirviendo lista para hechar el pollo!
[Megumi] Tal vez, antes de partir, deberían cerrar la puerta
[Miki Lowrey] Que puerta?
[Miki Lowrey] esa?
[Morapio San] Qué puerta?
[Miki Lowrey] señala el portal
[Mushashi] Oigan, ustedes a que se dedican? y quienes son esos dos?
[Director] El portal brilla intensamente
[Mushashi] señala al científico y a Lan Man Wan
[Chaw Fan Tasma] estan ustedes muertos??
[Miki Lowrey] Yo no tengo idea como cerrarla
[Director] Director cambia su nickname a Lan Man Wan
[Megumi] Pero supieron abrirla
[Morapio San] Ni yo, pero mejor dejarla como está, por si nos da por volver
[Morapio San] Ya estaba abierta cuando entramos
[Lan Man Wan] Los portales no se pueden cerrar ni abrir, sólo proteger
[Miki Lowrey] Er... no... asi estaba cuando llegé
[Lan Man Wan] y está visto que éste no está muy protegido...
[Lan Man Wan] Lan Man Wan cambia su nickname a Científico Loco
[Científico Loco] Yo quiero volver a casa... snif
[Científico Loco] está realmente abatido (aparte de colgado de una cruz)
[Mushashi] oh, disculpe ser de la cruz, eta zona es poco frecuentada, acostumbran a pasar cosas extrañas
[Chaw Fan Tasma] pero estan ustedes muertos? o son alguna especia de demonio?
[Científico Loco] Científico Loco cambia su nickname a Director
[Megumi] El héroe de Pai Lan murió hace algún tiempo
[Miki Lowrey] Lan, no nos has dicho que nos darías comida?
[Director] Director cambia su nickname a Lan Man Wan
[Megumi] Así que Pai Lan necesita un nuevo héroe que guarde su entrada
[Megumi] Debemos ir al pueblo
[Lan Man Wan] Si me lleváis a una ciudad donde pueda contactar con los míos!
[Mushashi] quienes son los suyos?
[Morapio San] Vale, ¿y eso dónde está?
[Mushashi] y pueden explicarme porqué llevan a esos dos hombres atados a esa cruz?
[Lan Man Wan] Una aldea? ¿Pai Lan? ¡Dioses de la Mala Fortuna! ¡Debemos ir hacia el norte!
[Mushashi] y de donde han obtenido esas ropas tan raras?
[Chaw Fan Tasma] siguiendo el camino que lleva a pailan.... osea este mismo camino
[Megumi] Quien son vuestros aliados?
[Miki Lowrey] Ropas raras?
[Miki Lowrey] Tio, esta es la ultima moda de donde venimos
[Morapio San] Pues de una tienda, y esos están atados para que se estén quietos
[Lan Man Wan] se calla, ignorando a Megumi y Mushashi
[Mushashi] han hecho algo malo?
[Chaw Fan Tasma] pues.. yo no llevo prisioneros. mi padre siempre decia que un puñado de fideos juntos, solo hace que se terminen pegando
[Morapio San] Uhm... No lo sabemos
[Chaw Fan Tasma] si no los sueltas, no te acompañaremos
[Miki Lowrey] Estamos pensando en esa posibilidad
[Morapio San] Una pena, ya encontraremos que comer
[Megumi] No veo razón ni para soltarlos ni para continuar con ellos...
[Mushashi] shhh, calma Chaw, primero debemos averiguar cuales son sus intenciones....
[Miki Lowrey] Morapio, el tio dijo hacia el norte, ¿no?
[Morapio San] Si
[Mushashi] coloca su mano sobre el hombre de Chaw Fan Tasma
[Chaw Fan Tasma] *se acerca a los de la cruz y les pregunta*
[Mushashi] resopla
[Morapio San] Creo que tenemos que ir al norte
[Chaw Fan Tasma] hola viajeros, que peuden decirme en su favor?
[Mushashi] ayyy, aun con su edad y sigue siendo un cabezota.....
[Miki Lowrey] Eh! eh! Fan!
[Mushashi] se queda en su sitio negando con la cabeza
[Miki Lowrey] Estate quieto y deja a esos dos en paz
[Lan Man Wan] que te den aldeano! ¡yo no me rebajo a hablar con la plebe como tú!
[Chaw Fan Tasma]
[Morapio San] Si, o te atamos con ellos
[Lan Man Wan] se retuerce en la cruz
[Miki Lowrey] escucha un trueno muy cerca de allí
[Miki Lowrey]
[Chaw Fan Tasma] mi padre siempre decia que ni en una olla hirviendo se ablandaria mi cabeza si
[Morapio San] Y tú, estate quieto, que la bastante es que no tienes que andar
[Mushashi] mira a Morapio
[Miki Lowrey] se gira hacia Morapio San
[Chaw Fan Tasma] aldeano????
[Miki Lowrey] Tio, tu tripa... esta que trina...
[Chaw Fan Tasma] ALDEANOOO????????????
[Mushashi] disculpa joven, no profieras amenazas sin conocer a tus opuestos
[Chaw Fan Tasma] ME DIJO ALDEANOOOOOOOOOOOOOOOOO!!!!!!!!!!!
[Megumi] Maestro Fan, no se deje influir
[Lan Man Wan] YO SOY UN FUNCIONARIO DEL EMPERADOR!
[Morapio San] Lo mismo digo, viejo
[Lan Man Wan] EXIJO UN RESPETO!
[Morapio San] Tú a callar
[Chaw Fan Tasma] y tienen toda la razon, soy aldeano y a mucha honra!
[Mushashi] del emperador?
[Morapio San] arrea un soplamocos al de la cruz, para que se esté callado
[Mushashi] Morapio San desconectado (timeout)
[Miki Lowrey] niega con la cabeza
[Morapio San] No me des voces en el oido
[Morapio San] No me gusta
[Lan Man Wan] AGH! MALDITO GORDO DE MIERDA! HARE QUE PAGUES POR ESTO!
[Chaw Fan Tasma] si estoy muy calmado megumi
[Miki Lowrey] Morapio, toma mi camiseta y vendale la boca
[Mushashi] el hombre de la cruz es sirviente del emperador?
[Miki Lowrey] asi no grita mas
[Lan Man Wan] PIENSO EMPALARTE AL LADO DE UNA TARTA DE MANZANA PARA QUE LO ÚLTIMO QUE VEAS SEA LO QUE NO ALCANZARÁS!
[Lan Man Wan] parece totalmente fuera de sí
[Mushashi] se acerca a Morapio San
[Morapio San] Uhm...
[Chaw Fan Tasma] ustedes son enemigos del emperador¿?
[Morapio San] No sabemos quién es el emperador
[Miki Lowrey] Creo que la hemos liado
[Morapio San] Un segundo
[Miki Lowrey] se aleja un poco de Morapio
[Mushashi] disculpa joven, deberíais acabar con la vida de ese hombre de la cruz....su amo solo hace fechorías.....
[Chaw Fan Tasma] porque llevan a un sirviente del emperador capturado?
[Morapio San] deja la cruz
[Miki Lowrey] Hola Megumi
[Morapio San] Mira al tipo atado
[Morapio San] A ver, mequetrefe
[Megumi] mira a Miki
[Morapio San] te lo voy a explicar
[Morapio San] Te hemos traido aquí
[Megumi] Hola- dice algo sorprendida
[Morapio San] Para que nos des de comer
[Morapio San] Y me saltas con esas?
[Mushashi] disculpame joven
[Morapio San] Mal mal mal...
[Chaw Fan Tasma] estas diciendo que este es el cocinero del emperador?
[Miki Lowrey] Qué haces de tu vida? Es decir... er... ¿cual es tu oficio?
[Mushashi] le da un par de toques en el hombro con su bastón a Morapio
[Morapio San] Un segundo anciano, estoy ocupado
[Mushashi] no es de bien confiar en esa clase de gente.....
[Morapio San] La proxima amenaza que me hagas... No te va a gustar
[Mushashi] experimentan con magia negra
[Mushashi] roban a la gente
[Chaw Fan Tasma] pues doble trabajo enotnces, desocuparte para hablar conmmigo, y luego volverte a ocupar con el cocinero del emperador
[Megumi] sonríe
[Mushashi] sus hombres atacan poblados indefensos...
[Megumi] Soy una joven, yo no tengo ocupación
[Morapio San] Uhm...
[Miki Lowrey] No? Por que veo que llevas una katana en el obi...
[Miki Lowrey] es un adorno entonces?
[Megumi] mi obligación es encontrar un buen marido que se ocupe de mi ahora que he perdido a mi padre y a mi ma....... dre
[Morapio San] te a quedado claro mequetrefe?
[Chaw Fan Tasma] *al ver como mike habla con megumi, Chaw interviene*
[Megumi] Que sea joven, no implica que sea una inconsciente
[Miki Lowrey] No jodas! ¿Pero como fue?
[Morapio San] no deja de mirar a Lan Man amenazante
[Miki Lowrey] Es decir... han muerto en paz?
[Lan Man Wan] mantiene la mirada de Morapio
[Chaw Fan Tasma] joven de piel oscura como la noche, para hablar de casamiento con la joven megumi, deves tener antes la aprobacion del concejo de ancianos
[Lan Man Wan] grrr.... graaaun... está bien...
[Lan Man Wan] aspira y expira lentamente
[Miki Lowrey] se gira hacia Fan Tasma
[Morapio San] Vale, eso está mejor
[Chaw Fan Tasma]
[Miki Lowrey] Ca... casa qué?
[Lan Man Wan] Lan Man Wan cambia su nickname a Director
[Morapio San] A ver señor Anciano...
[Morapio San] Qué decía de que es malo?
[Miki Lowrey] Estamos hablando venerable anciano..
[Director] Repentinamente los pelos de Man Lan Wan se ponen de punta, como si estuvieran cargados de estática
[Director] y las raices se vuelven de color ¡rosa!
[Mushashi] fiarse de un sirviente del.....
[Megumi] El teimpo empeora... deberíamos ir hacia la aldea
[Chaw Fan Tasma] mm.. ya veo que tus intenciones no son serias ni honorable, no sos mas que un bribon oportunista
[Chaw Fan Tasma]
[Director] Director cambia su nickname a Man Lan Wan
[Chaw Fan Tasma] alejate de la joven megumi!
[Mushashi] que le pasa?
[Miki Lowrey] mira el pelo de MLW
[Morapio San] Coño
[Mushashi] mira curioso a Man Lan.....
[Miki Lowrey] Mierda
[Megumi] Oh, el pobre sirviente del emperador siente tal enfado que ha cambiado de color
[Morapio San] No sabía que fuese un travelo
[Mushashi] usais palabras extrañas, jóvees
[Chaw Fan Tasma] un traque?
[Mushashi] pero volviendo a lo que nos concierne
[Morapio San] Si, que tiene tranque... digo tranca, pero se disfraza de tía
[Mushashi] no deberíais confiar en un sujeto que ha dedicado su vida a atormentar, robar y asesinar a gente inocente
[Mushashi] el emperador y sus hombres son malvados.....
[Chaw Fan Tasma] saben que retener como prisionero al cocinero del emperador, solo hara que este traiga a sus tropas tras nosotros?
[Morapio San] Ya, pero yo no se lo que hace el emperador...
[Mushashi] te lo acabo de decir
[Mushashi] aaaaah, los jóvenes nunca escuchais
[Chaw Fan Tasma] *le da un bastonazo en la cabeza a morapio*
[Mushashi] siempre viviendo la aventura, ignorando la sabiduría de vuestros mayores.....
[Miki Lowrey] se vuelve a girar hacia Megumi
[Chaw Fan Tasma] una taza vacia no acepta mas te!
[Miki Lowrey] Que haces con estos dis?
[Morapio San] Pero... ¿Cómo puedo fiarme de él y no de tí?
[Megumi] toma la sombrila y comienza a girarla contra el suelo aún cerrada
[Man Lan Wan] El Emperador es el soberano sobre la tierra!
[Morapio San] Sería tu palabra contra la suya ¿no?
[Man Lan Wan] ESE VIEJO ES UN TRAIDOR!
[Man Lan Wan] TU CABEZA ACABARÁ EN UNA PICA!
[Mushashi] TU EMPERADOR ES UN TIRANO!!
[Megumi] mira a Mike mietras comienza a dar uan vuelta al rededor de la sombrilla
[Mushashi] se acerca a MLW con el bastón en la mano
[Man Lan Wan] TRAIDOR!!
[Megumi] Ninguna mujer debe viajar sola
[Chaw Fan Tasma] *le da un bastonazo en los huevos a man lan wan*
[Megumi] Por que la lluvia...
[Mushashi] MATA A LA GENTE, QUEMA NUESTRAS COSECHAS, NOS ROBA LA COMIDA!!!!
[Miki Lowrey] Joder...
[Megumi] levanta la sombrilla cerrada
[Man Lan Wan] MENTIRA!!
[Chaw Fan Tasma] piensa con la cabeza grande, y no copn la pequeña. maleducado!
[Megumi] la puede sorprender....
[Miki Lowrey] carga la escopeta y apunta al cielo
[Man Lan Wan] no siente el bastonazo ¡es un eunuco!
[Miki Lowrey] ¡¡¡¡PUM!!!!
[Mushashi] Atiza a MLW en la cabeza con su bastón
[Megumi] alza la sombrilla del todo y la abre
[Megumi] En cualquier parte
[Miki Lowrey] Quereis callaros todos de una vez!
[Miki Lowrey] Co-ño!
[Megumi] coloca sus ombrilla por encima de su cabeza y la de Mike
[Chaw Fan Tasma] un palo de trueno!
[Miki Lowrey] A ver... de a uno y con tranquilidad...
[Mushashi] se gira y mira a Miki
[Megumi] Y mojarse no es agradable
[Mushashi] que es esa magia?
[Miki Lowrey] MLW eres un sirviente del emperador ¿no?
[Miki Lowrey] Gracias Megumi
[Mushashi] se acerca a Miki y mira el arma y la toquetea
[Miki Lowrey] le guiña un ojo a la chica
[Miki Lowrey] guarda el arma de nuevo
[Miki Lowrey] Quita tus sucias zarpas de mi escopeta, anciano
[Megumi] por que no partimos?
[Mushashi] sucias zarpas?
[Mushashi] mira mal a Miki
[Mushashi] juventud desdichada, ya no tenéis respeto por nada ni por nadie
[Mushashi] asi va el pais!!!
[Chaw Fan Tasma] compartir el mismo techo, solo augura compaertir la misma cama... y eso no sera concentido, sin antes la aprobacion del concejo de ancianos! *aparta a mike de abajo de la sombrilla de megumi* sin casamiento no puedes oscuro joven!
[Mushashi] gente como tú alimenta las filas del emperador!!!!!
[Morapio San] Eh, dejad en paz a mi colega
[Miki Lowrey] Morapio, esta lloviendo a cántaros
[Miki Lowrey] y el viejo no me deja en paz
[Miki Lowrey] por que no vamos a ese pueblo
[Miki Lowrey] y buscamos casa y comida
[Miki Lowrey] asi podemos seguir hablando
[Miki Lowrey] pero secos y calientes
[Morapio San] Pues sí, vamos
[Miki Lowrey] te parece?
[Miki Lowrey] mira a la chica
[Morapio San] coge la cruz, y se encamina a...
[Miki Lowrey] Donde decias que quedaba ese lugar? ¿Lin Mai?
[Man Lan Wan] Man Lan Wan cambia su nickname a Director
[Director] De pronto, como si el cielo hiciese caso del paraguas abierto de Megumi
[Director] la lluvia ya de por si fuerte se convirtió en torrencial
[Miki Lowrey] le ofrece el brazo a Megumi para que se lo coja
[Miki Lowrey] Vamos?
[Morapio San] No creo que esa sombrilla haga mucho contra la lluvia
[Miki Lowrey] Tu guías
[Morapio San] no es impermeable
[Megumi] Es lo mejor, mi amigo viajero
[Mushashi] atiza a Miki en la mano
[Mushashi] no has oido acaso a mi compañero?
[Miki Lowrey] No.
[Mushashi] quieres manchar el honor de la joven Megumi
[Chaw Fan Tasma]
[Miki Lowrey] niega con la cabeza
[Miki Lowrey] No, solo queiro que me lleve a ese pueblo
[Miki Lowrey] Queires venir tu de mi brazo?
[Miki Lowrey] ella tiene paraguas
[Mushashi] y por qué deberíamos guiaros al pueblo?
[Miki Lowrey] no es manchar el honor, es ser inteligente
[Mushashi] no parecéis mejores que los hombres del emperador
[Chaw Fan Tasma] *los ojos de chaw se entre cerraron, y su baston golpeo los dedos de mike*
[Miki Lowrey] No sé, vosotos sacastéis el tema
[Miki Lowrey] JODER
[Miki Lowrey] Que os pasa?
[Miki Lowrey] Ahora vais todos a por mis dedos?
[Morapio San] Bueno, haced lo que queráis. Yo voy a buscar el pueblo
[Miki Lowrey] Eso duele, leches...
[Chaw Fan Tasma] si tocas la mercancia la compras!
[Megumi] Mi buen, Chaw, discutir aquí no nos llevará a nada
[Megumi] mejor en la posada del pueblo
[Morapio San] se aleja en una dirección aleatoria
[Mushashi] Dadnos vuestra palabra de honor de que no ayudaréis al emperador
[Chaw Fan Tasma] dulce y joven megumi, tu padre me confio tu castidad, y la defendere con mi vida
[Morapio San] (¿Puedo gastar algún dado de fortuna para ir a la dirección del pueblo?)
[Mushashi] y quizá os ayudemos
[Director] Morapio se aleja, cruz al hombro, del grupo
[Miki Lowrey] Que la compre? Eso lo tiene que decidir ella, viejo esclavista
[Director] Sí
[Chaw Fan Tasma] y tu madre me confio tu honor, el cual no sera manchado por una mano oscura
[Miki Lowrey] Ah!
[Miki Lowrey] Es por que soy negro!
[Morapio San] Pues eso, que pa eso tengo 2 y vamos a acabar dentro de un rato)
[Miki Lowrey] RAcistaS!!!
[Miki Lowrey] Ala, que os zurzan
[Megumi] Ni oscura, ni clara, maestro, pero empiezo a empaparme
[Miki Lowrey] sigue al grandote
[Director] Casualmente Morapio se aleja del grupo en dirección al pueblo
[Miki Lowrey] Sabes por donde ir, Morapio?
[Director] Dejando atrás a los tres recién encontrados
[Megumi] Acompañemosles, tendrán muchas cosas que enseñarnos, puedo sentirlo
[Mushashi] mmmm
[Mushashi] no te dejes llevar por el exotismo del hombre oscuro y la lujuria de la juventud......
[Morapio San] No, pero todos los caminos llevan a roma
[Mushashi] pero sigamosles, a fin de cuentas, nosotros también vamos al pueblo....
[Morapio San] Además, puedo oler la comida a kilómetros
[Megumi] maestro, hasta que noencuentre a mi padre, no habrá otro hombre en mi vida
[Director] ================
[Miki Lowrey] Tu nariz es un GPS para la comida, amigo
[Director] Finalmente todos siguen
[Chaw Fan Tasma] joven megumi, es mejor que esas cosas te las enseñe alguien digno de tu belleza e inocencia
[Director] el mismo camino, mojándose
[Director] bajo la lluvia... Por desgracia cuando media
[Director] hora después llegan al borde de la
[Director] aldea, situada junto al lago,
[Director] queda claro que lo que guiaba
[Director] la nariz de Morapio no era el olor de la comida
[Director] ni siquiera de la comida quemada,
[Director] sino el de los restos de la madera chamuscada...
[Director] Pai-Lan es (o era) una aldea bastante
[Director] grande, con unas treinta cabañas repartidas
[Director] en la orilla del lago. Sin embargo ahora
[Director] la mitad de las mismas son meros
[Director] esqueletos chamuscados de madera
[Director] y las otras no están mucho mejor... Ha
[Director] dejado de llover torrencialmente, aunque todavía
[Director] llovizna, quizás por eso
[Director] no hay nadie en las calles. Hay un edificio
[Director] central un poco más grande (y en pie) que
[Director] parece la taberna-posada del pueblo, aunque
[Director] la mitad del mismo está chamuscado (lo que se
[Director] corresponde normalmente con las cuadras)...
[Director] ....//
[Mushashi] aparta con su bastón a Morapio y se acerca más a la entrada del pueblo contemplando atónito su estado devastado, cayendo al suelo de rodillas
[Morapio San] se acerca a una de las casas chamuscadas, y encuentra un cartel a medio quemar. En él se puede aún leer "Restaurante" (En cantonés, claro está)
[Miki Lowrey] Joder... menudo desastre...
[Mushashi] por los dioses que nos guían, ¿que ha pasado aqui?
[Morapio San] NOOOOOOOOOOOOOO!!!!!!!
[Miki Lowrey] A ver... supongo que habrá sido el emperador, no?
[Morapio San] Alguien a quemado el restaurante!
[Morapio San] Con el hambre que tengo!
[Director] Director cambia su nickname a Lan Man Wan
[Morapio San] Quién a sido?
[Lan Man Wan] EL EMPERADOR PROTEGE A SU PUEBLO!
[Lan Man Wan] TRAIDORES!
[Morapio San] QUIÉN COÑO HA SIDO?!
[Megumi] avanza lentamente hasta el límite con lágrimas empañando sus ojos
[Mushashi] ha sido.....el emperador......
[Megumi] Pai Lan ha caído
[Megumi] no llegamos a tiempo
[Mushashi] se pone en pie apoyándose en su bastón
[Lan Man Wan] PERO QUE COÑO LE PASA AL VIEJO ESE CON EL EMPERDOR??
[Lan Man Wan] DESDE CUANDO EL EMPERADOR QUEMA LOS PUEBLOS QUE PAGAN SUS IMPUESTOS??
[Morapio San] TÚ!
[Chaw Fan Tasma] * con los ojos humedecidos por la trsiteza, Chaw Fan se acerca a lso restos chamuscados, y poniendo una mano sobre los cadaveres, intenta conversar con ellos para saber que sucedio*
[Lan Man Wan] TRAIDOR!! ¡¡HIJO DE UNA RATA ALMIZCLEÑA!!
[Lan Man Wan] Lan Man Wan cambia su nickname a Director
[Morapio San] agarra la cruz, y mira a Lan Man a los ojos
[Director] (No hay cadáveres, sólo edificios quemados)
[Mushashi] Puedes dejar que te engañe, joven extranjero
[Mushashi] pero has de saber que todo lo que salga de su boca, será mentira
[Morapio San] Como me entere de que el emperador ha quemado el restaurante, te mataré a tí, al emperador, y todo lo que se ponga por delante mía
[Megumi] mira solemne el edificio que aún se mantiene a medio quemar
[Chaw Fan Tasma] *con un perro chamuscado...*
[Megumi] Deberíamos acercarnos
[Megumi] quizá aún quede alguien
[Morapio San] TE HA QUEDADO CLARO?!
[Miki Lowrey] Eooooooooo!
[Mushashi] vayamos joven Megumi
[Miki Lowrey] HAY ALGUIEN EN CASA!
[Mushashi] sigue a Megumi hacia el edificio
[Morapio San] Vamos a ver si queda alguien...
[Director] El pueblo permanece silencioso ante los recién llegados que caminan entre la lluvia
[Chaw Fan Tasma] *su baston remueve las cenizas, para ver si debajo aun hay brazas encendidas. en tal caso el incendioseria reciente*
[Director] No, las brasas parecen de hace tiempo... lo que haya pasado ha sucedido hace más de un día...
[Chaw Fan Tasma] alguien que sea bueno para seguir rastros¿
[Chaw Fan Tasma]
[Chaw Fan Tasma] esta claro que este lugar esta decierto
[Morapio San] Yo solo se seguirlos de comida...
[Mushashi] seguir un rastro después de esta lluvia será imposible.......
[Megumi] continua acompañada del venerable Musashi hacia el edifcio central
[Chaw Fan Tasma] mm.. si.. y veo que te comes las pistas
[Director] Un ruído llama vuestra atención: ¡en una de las casas alguien ha cerrado una contraventana!
[Mushashi] aaay joven Megumi, el emperador nos ha asestado un duro golpe.....
[Miki Lowrey] Alli! hay alguien vivo!
[Mushashi] que ha sido eso?
[Miki Lowrey] corre hacia ese lugar
[Megumi] No lo asusteis...
[Mushashi] id con calma.....
[Director] Miki corre hacia el lugar: es una de las casas que se mantienen en pie
[Megumi] mira a Miki pensando demasiado tarde
[Director] Todas las puertas y ventanas están cerradas
[Miki Lowrey] Hola? ¿Amigo?
[Director] Nadie contesta
[Mushashi] esta juventud y su impetuosidad....
[Miki Lowrey] usa su talento de policia y revienta la puerta de una patada antes de que llegue MOrapio
[Chaw Fan Tasma] alto incensato! no asustes a los ya aterrorisados aldanos
[Chaw Fan Tasma] pero que hace???
[Director] La puerta se abre sin problemas
[Director] y la verdad es que salta de sus bisagras
[Director] en el interior de la casa, a oscuras, se oye un grito de anciana
[Miki Lowrey] Hola? Somos amigos, ¿hay alguien?
[Director] Director cambia su nickname a Anciana
[Megumi] se cubre el rostro asustada por el golpe
[Chaw Fan Tasma] mushashi evitemos que la noche irrumpa en la morada de gente de corazon puro!
[Anciana] NO! POR FAVOR! NO ME MATEN!
[Miki Lowrey] Tranquila, señora, no la vamos a matar...
[Mushashi] me temo que ya es demasiado tarde Chaw....corramos hacia alli
[Miki Lowrey] Solo queremos saber que ha pasado aquí...
[Anciana] Anciana cambia su nickname a Director
[Miki Lowrey] Mire, soy bueno, no pienso hacerle nada
[Morapio San] No vamos a matar a nadie... A nadie que no haya provocado el incendio, claro
[Director] Una anciana aterrada se agacha al fondo de la casa
[Miki Lowrey] ni siqueira me movere de la puerta
[Chaw Fan Tasma] aigos...pff... ningun amigo rompe la puerta de tu casa
[Mushashi] corre hacia la casa con inusitada agilidad para los años que aparenta, entra y aparta al hombre oscuro de la anciana
[Miki Lowrey] asi que tranquila
[Chaw Fan Tasma]
[Chaw Fan Tasma] *corren hasta mike*
[Miki Lowrey] se aparta empujado
[Miki Lowrey] Joder...
[Miki Lowrey] Aquí son todos educados, por lo visto...
[Director] La mujer se agacha todavía más en la esquina
[Mushashi] se da la vuelta y deja pasar a Chaw
[Megumi] llega la última a la puerta
[Director] El hogar está vacío, y parece que ha sido saqueado
[Megumi] Tal vez sea mejor que entre yo
[Mushashi] mira joven, no sé como hareis las cosas los bárbaros como tú
[Director] la mujer está delgada hasta el extremo de que se le ven todos los huesos
[Mushashi] pero aqui no las hacemos asi
[Chaw Fan Tasma] creo que tus modales dejan muchjo que desear joven de noche sin luna
[Director] y mira aterrada al grupo de desconocios que ha entrado en su morada
[Mushashi] Dejemos que entre Megumi Chaw
[Miki Lowrey] Joder, si vais a hablarme de forma despectiva, decidme "negro" por lo menos...
[Mushashi] mira a Megumi
[Mushashi] Adelante hija....
[Chaw Fan Tasma] si , esto require del toque femenino
[Megumi] Gracias , maestro
[Mushashi] y vosotros esperad fuera
[Miki Lowrey] se sienta en una piedra bajo la lluvia y se pone a hacer circulitos en el barro con una ramita
[Megumi] entra en la morada y sus zuecos repiquetean levemente contra el suelo mientras avanza
[Miki Lowrey] Jum!
[Megumi] Nai nai, no queremos hacerte nada
[Mushashi] que bastante mal lo habrá pasado la pobre anciana como para que ahora alguien llegue y derribe la puerta de su casa....
[Director] Director cambia su nickname a Anciana
[Mushashi] esta juventud de hoy en día no usa la cabeza para pensar......
[Anciana] se cubre la cara con los brazos, temerosa de Megumi
[Chaw Fan Tasma] *busca la puerta y como puede la apoya en el marco de la puerta, mientars niega con la cabeza una y otra vez*
[Anciana] nononono... por favor... nononono...
[Megumi] tranquila, somo inofensivos
[Chaw Fan Tasma] la juventud esta perdida viejo amigo
[Megumi] habla despacio y dulcemente
[Anciana] el demonio negro viene a por mi! ¡todas las plagas han asolado Pai-Lan!
[Mushashi] aaah, no lo sé, viejo amigo, no lo sé.....acaso nosotros no éramos igual de impulsivos a sus edades?
[Megumi] Dejame ayudarte, nai nai
[Anciana] solloza en el suelo, demasiado aterrada para alejarse de Megumi
[Anciana] tiembla como una vara verde
[Chaw Fan Tasma] *contiene una carcajada, para solo dejar salir una amplia sonrisa complise a mushashi*
[Megumi] coloca la mano sobre el hombro de la anciana
[Anciana] la mujer tiembla, pero no se aparta... es evidente que está aterrada y que teme que si hace algo la golpeen
[Mushashi] y decidnos extranjeros ¿de donde venís? ¿a que habéis venido?
[Chaw Fan Tasma] impulsivos si, pero siempre con respeto a nuestros mayores
[Megumi] Nai nai, estás fria, ¿quieres mi manto para calentarte?
[Miki Lowrey] Ahora me habláis a mi?
[Anciana] permanece en silencio
[Megumi] se retira el manto para ofrecerselo a la anciana
[Morapio San] Eh Mike, vamos fuera, a ver si esta gente consigue averiguar quién a quemado el restauran... digo el pueblo
[Mushashi] os hablo a ambos
[Miki Lowrey] Anda... si sois tan sabios, averiguadlo vosotros
[Mushashi] no confundas sabiduría con adivinación joven
[Chaw Fan Tasma] sin duda te falta la mano guia de tu padre... joven noche
[Morapio San] Nosotros? de Hong Kong
[Chaw Fan Tasma]
[Megumi] saca unas raciones secas de su bolsa y se las da a la anciana
[Megumi] Debes estar muerta de hambre
[Megumi] cuanto tiempo llevas aquí?
[Morapio San] Chaw Fan Tasma desconectado (timeout)
[Anciana] no deja de temblar, pero se echa sobre la comida como un perro hambriento
[Mushashi] Hong Kong?
[Mushashi] no me suena esa ciudad.....
[Anciana] mira a Megumi como si esperase alguna trampa
[Miki Lowrey] dibuja con el palito un mapa en el suelo
[Miki Lowrey] Mirad...
[Megumi] Tranquila, nai nai
[Anciana] Cuatro... cinco noches...
[Megumi] acaricia a la anciana de nuevo
[Miki Lowrey] Esto es china, esto es agua y esto es Hong Kong
[Megumi] Qué pasó??
[Anciana] después de que los demonios del bosque cazasen las almas viejas que quedábamos
[Mushashi] shhh
[Anciana] Sólo quedábamos los viejos...
[Mushashi] atentos a la historia de la anciana.....
[Anciana] porque los esclavistas se llevaron a los niños y las mujeres...
[Mushashi] susurra a Miki y a Morapio....
[Anciana] pensamos que ya nada podría ser peor...
[Anciana] y entonces aparecieron los espectros que roban la piel de los viejos...
[Mushashi] los esclavistas son hombres del emperador....
[Anciana] y se llevaron a los que quedaban... yo logré esconderme y mis antepasados me protegieron
[Mushashi] sigue susurrando
[Anciana] señala hacia el altar familiar, que permanece en una mesa cercana
[Miki Lowrey] susurra: Ahora falta que el MLW este se ponga a gritar
[Anciana] Anciana cambia su nickname a Director
[Megumi] Tus antepasados te salvaron
[Megumi] Su bondad los honra
[Megumi] Vste a los demonios?
[Director] Man Lan Wan permanece en la cruz, a un lado de la casa, junto al científico loco. Ambos están callados y agotados...
[Director] Director cambia su nickname a Anciana
[Anciana] No... sólo los oí...
[Morapio San] Entonces Mike... ¿Resulta que Man Lan Wan no nos va a dar comida?
[Anciana] susurraban canciones de la infancia
[Anciana] encantaban a los ancianos para que no gritasen mientras les quitaban la piel...
[Mushashi] sigue susurrando ¿por qué lo mantenéis con vida? solo os acarreará problemas.....los hombres del emperador no son de fiar.....
[Anciana] luego se fueron con sus trofeos para el bosque
[Anciana] y quedé sola... la última superviviente de Pai Lan
[Megumi] Nadie más sobrevivió?
[Anciana] una vieja que sólo ha conservado su piel...
[Anciana] Mi nietos... mis hijos... mis hijas...
[Anciana] rompe a llorar
[Megumi] siente las lágrimas rodar por sus mejillas
[Megumi] Pai Lan renacerá
[Anciana] Fue todo por culpa de la mina!
[Megumi] La mina?
[Anciana] despertaron al mal que habitaba en la mina...
[Anciana] y el mal trajo todas las desgracias
[Anciana] llora desconsolada
[Megumi] Donde está la mina?
[Morapio San] Entonces Mike... ¿Resulta que Man Lan Wan no nos va a dar comida?
[Miki Lowrey] Eso parece.
[Mushashi] hablan de la mina....escuchad, si tenéis hambre, aunque no es mucho, podeis comer esto
[Miki Lowrey] Parece que todo era una trampa.
[Mushashi] saca dos raciones de su comida y ofrece una ración a Mike y otra a Morapio
[Anciana] señala hacia una dirección...
[Megumi] sonríe con dulzura a la anciana
[Morapio San] Uhm...
[Anciana] la mina estaba cerrada desde los tiempos de mi abuelo
[Mushashi] no es mucho, pero os mantendrá fuertes.....
[Morapio San] Gracias. aunque, como bien dices, no es mucho
[Anciana] pero insistieron en abrirla para pagar los tributos
[Mushashi] quien da lo que tiene a más no está obligado
[Miki Lowrey] Gracias Mushashi, pero él las necesita mas que yo.
[Miki Lowrey] Toma Morapio.
[Morapio San] se come la ración un bocado
[Morapio San] Gracias...
[Megumi] ...Y desde entonces comenzó la mala suerte
[Mushashi] mira a Miki...
[Morapio San] se come la otra ración en menos tiempo que la anterior
[Anciana] porque liberaron al Mal de la Mina... los jóvenes no quisieron escucharnos... mi abuelo cerró la mina en su época porque sabía que algo malo estaba dentro
[Anciana] y ahora está fuera...
[Mushashi] puede que haya nobleza en tu interior joven....ten - Mushashi parte su ración a la mitad - No debes quedar sin alimento
[Megumi] Nai nai, debes descansar, ¿nos ofreces el cobijo de tu casa para prepararnos para ese mal?
[Morapio San] bueno, ahora que se lo que ha pasado y porque estamos aqui, tengo cosas que hacer...
[Miki Lowrey] Gracias, venerable anciano.
[Miki Lowrey] come la media racion que le ofrece Mushashi
[Morapio San] se acerca a la cruz
[Anciana] se acurruca en una esquina y, cubierta por la manta que le ha dado Mushami, se queda dormida sin contestar... demasiadas emociones y cansancio acumulado
[Anciana] Anciana cambia su nickname a Director
[Megumi] se levanta
[Morapio San] A ver tú, enclenque de la voz de pito, me vas a contestar a unas preguntas, y más te vale que las respuestas me gusten
[Megumi] Habeis oído? -su voz ya n suena tan cantarina
[Mushashi] hemos escuchado todo joven Megumi
[Morapio San] me has oido?
[Mushashi] es una triste historia....
[Morapio San] pregunta a MLW amenazante
[Director] Le hablas a Man Lan Wan Morapio?
[Megumi] Vinimos a salvar Pai Lan y parece que haciamos más falta de lo que creiamos
[Morapio San] yes
[Director] Director cambia su nickname a Lan Man Wan
[Lan Man Wan] Que quieres ahora...
[Lan Man Wan] parece realmente agotado de estar colgado en la cruz
[Morapio San] Di la verdad... Tenías pensado darnos comida cuando llegasemos?
[Mushashi] sí que se nos necesita, sí, debemos ayudar a reconstruir el pueblo
[Lan Man Wan] Te dije que te la daría cuando encontráramos a los míos
[Lan Man Wan] Ves a muchos sirvientes del emperador por aquí?
[Chaw Fan Tasma] *parte su racion de comida en 3 partes, y se acerca a la cruz. donde la da un bocado al cientifico, otro a man lan, y el utlimo para si mismo*
[Lan Man Wan] No, yo veo una aldea quemada
[Morapio San] No has contestado a mi pregunta...
[Morapio San] golpea en la cara al tipo de la cruz
[Lan Man Wan] así que... ¿QUE INFIERNOS QUIERES QUE HAGA? ¿QUE INVOQUE COMIDA DE LA NADA?
[Morapio San] Te lo voy a volver a repetir
[Morapio San] Tenías pensado darnos comida cuando llegásemos?
[Chaw Fan Tasma] tranquilos, la violencia solo engendra mas violencia
[Lan Man Wan] mira con odio contenido a Morapio mientras le sangra la nariz
[Mushashi] si tu emperador no aumentara los impuestos hasta límites inpagables esto no habría pasado
[Morapio San] O solo era un truco?
[Mushashi] mientras que el pueblo se muere, tu emperador y sus hombres nadan en la riqueza......
[Lan Man Wan] Claro Morapio: te daría comida... ¡SI ENCONTRASEMOS A LOS MIOS! ¡NO ES UN TRUCO! ¡ES LÓGICA!
[Mushashi] y nosotros nos morimos de hambre.....
[Morapio San] No me gusta que me engañen con temas de comida, mequetrefe
[Morapio San] Mira, enclenque, o me dices la verdad, o te arranco la cabeza como si te una gamba frita se tratase
[Morapio San] junta su frente con la de LMW, y lo mira con cara de odio
[Chaw Fan Tasma] *intenta hacer que le cientifico coma algo* oiga usted... se encuentra bien? cuale s su nombre?
[Miki Lowrey] Uy,,, yo lo vi hacerlo con un tio el doble de grante que tu y te digo que no mola nada, MLW
[Morapio San] tiro intimidar)
[Lan Man Wan] No te estoy engañando... si me llevases a una C-I-U-D-A-D podría contactar con otros de mi secta para alimentarte...
[Morapio San] Morapio San Tirada Feng Shui 1 - 6 = -5 (+ VA: 12) = 7: 0
[Morapio San] joder...
[Morapio San] Morapio San 1d6: 2 ( = 2)
[Morapio San] no asusto ni a las piedras...
[Chaw Fan Tasma] secta? secta???? esa palabra no augura nada bueno....
[Morapio San] Y después que tenías pensado hacer?
[Morapio San] EH?
[Morapio San] empieza a crugir sus nudillos...
[Chaw Fan Tasma] quizas el mal de la mina se apacigue con nu sacrificio humano....
[Mushashi] se acerca a la cruz y observa la escena, sin saber muy bien que hacer.....
[Mushashi] No Chaw, nosotros no somos como el emperador
[Lan Man Wan] Lan Man Wan cambia su nickname a Científico Loco
[Mushashi] no realizaremos ningún sacrificio, humano ni de otro tipo....
[Científico Loco] despierta ante la oferta de comida de Chaw
[Megumi] Los sacrificios humanos no aplacan a los Recolectores
[Chaw Fan Tasma] *le guiña un ojo a su compañero*
[Científico Loco] Eh... por favor... libérenme... me duelen los brazos...
[Mushashi] se gira y mira sorprendido a Megumi
[Científico Loco] no puedo hacerles daño... mi nombre es Ben...
[Científico Loco] Científico Loco cambia su nickname a Ben
[Mushashi] Recolectores Megumi?
[Miki Lowrey] Morapio, yo voto por liberar al loco
[Morapio San] Eso está por ver. No me gusta que me engañen, y menos con temas de comida
[Ben] Es la primera persona que me lo pregunta!
[Miki Lowrey] la verdad es que se ha quedado calladito
[Ben] se echa a llorar...
[Megumi] Los demonios que ha descrito la anciana, son Recolectores
[Chaw Fan Tasma] *comienza a liberar a ben*
[Chaw Fan Tasma]
[Megumi] atrapan ancianos y niños por ser débiles
[Mushashi] Recolectores.....
[Megumi] y usan su piel cmo vestimenta
[Morapio San] Si si, haced con él lo que queráis. Yo me quedo con nuestro amigo el de la voz de pito...
[Mushashi] había oido leyendas sobre eso.....
[Chaw Fan Tasma] tranquilo amigo, ya no tendra que estar atado
[Miki Lowrey] Vamos Ben, eres libre
[Ben] se sienta en el suelo, aliviado y todavía sollozando
[Ben] Puedo volver a casa?
[Miki Lowrey] Sabes por donde quedaba el portal ese para regresar a tu mundo?
[Ben] Sí... por el camino ¿no?
[Miki Lowrey] Si, puedes. Toma una pistola.
[Miki Lowrey] Por si la necesitas.
[Miki Lowrey] Esta descargada, aqui tienes un peine.
[Megumi] No debería ir solo
[Megumi] Morapio San desconectado (timeout)
[Ben] coge la pistola... no tiene demasiada pinta de saber usarla...
[Chaw Fan Tasma] *le ofrece a ben un poco de agua de su bolsa de cuero*
[Miki Lowrey] se gira hacia Megumi
[Megumi] Está débil, es una buena presa
[Mushashi] yo le acompañaré
[Miki Lowrey] Vale, vamos.
[Megumi] No debes irte maestro
[Mushashi] vosotros tened cuidado
[Morapio San] A ver
[Miki Lowrey] Dios... al final no ganaremos para sustos...
[Megumi] Tenemos algo que hacer aquí
[Miki Lowrey] Vamos Ben, te acompaño hasta el portal te metes y regreso
[Morapio San] dejad a ese, que venga con nosotros, y luego vamos a donde haya que ir
[Mushashi] Megumi, solo voy a escoltar a este hombre a lo que llaman portal....
[Chaw Fan Tasma] no es el momento mushashi
[Chaw Fan Tasma]
[Miki Lowrey] O quizas...
[Mushashi] de acuerdo
[Miki Lowrey] Ben, una cosa
[Megumi] el camino tiene demasiads peligros
[Chaw Fan Tasma] tardaras mas de una hora en ir y volver
[Miki Lowrey] nos acompañarias?
[Mushashi] permaneceremos aqui
[Ben] mira confundido a todos...
[Chaw Fan Tasma] tranquilo ben, quedate detras de mi
[Ben] Pero... yo sólo quiero volver acasa
[Ben] Ben cambia su nickname a Lan Man Wan
[Miki Lowrey] PEro sabes que el camino está lleno de peligros no?
[Chaw Fan Tasma] o podes quedarte en esa casa con la anciana meintras volvemos
[Mushashi] Disculpanos Ben, pero es posible que no sobrevivas al viaje hasta el....portal....
[Miki Lowrey] Si te vas, es probable que la palmes
[Lan Man Wan] Por qué lo habéis soltado? Cuando nos encontrasteis estaba a punto de diseccionarme... ¡no es un buen tipo! ¡No os dejéis engañar!
[Mushashi] palme?
[Miki Lowrey] Muerto
[Miki Lowrey] Seco
[Morapio San] Que te calles!
[Mushashi] ah
[Miki Lowrey] Adios mundo cruel
[Mushashi] de acuerdo
[Morapio San] golpea a Lan Man Wan
[Mushashi] susurra a Chaw
[Morapio San] Tú nos querías engañar
[Lan Man Wan] nick Ben
[Mushashi] que lenguaje tan pintoresco utilizan estos jóvenes......
[Morapio San] no nos ibas a dar comida
[Lan Man Wan] Lan Man Wan cambia su nickname a Ben
[Ben] Vale... esperaré en la casa...
[Morapio San] seguro que nos la ibas a jugar en cualquier momento...
[Ben] parece realmente derrotado, sin demasiadas fuerzas siquiera para llegar al portal
[Chaw Fan Tasma] propio de extranjeros o de miembros de nua secta....
[Megumi] Estamos en una aldea en la que pueden atacanos demonios en cualquier momento y solo sabes pensar en comida?
[Morapio San] Eso depende. ¿Los demonios son comestibles?
[Chaw Fan Tasma] megumi porfavor, presentale a la anciana a ben, no queremos que se vuelva a asustar
[Megumi] No, pretenden arracannos la piel y usarla por ropa... y tu tienes mucha
[Mushashi] bueno, cuentan las leyendas que la carne de demonio no suele ser....sabrosa......
[Ben] Ben cambia su nickname a Director
[Megumi] La anciana no despertará hasta mañana, la lucha por sobrevivir la ha dejado exahusta
[Morapio San] Bah, ya hemos peleado con demonios antes
[Chaw Fan Tasma] Director desconectado (timeout)
[Morapio San] esos no me preocupan
[Chaw Fan Tasma] de ahi el dicho que decia mi madre, cuando mi padre no tenia carne para meterle a la comida, y usaba ratas. mi madre decia "sabe a mildemonios"
[Director] El caso es que los héroes habían llegado a Pai-Lan
[Director] y las cosas estaban peor que mal
[Director] al parecer había una mina que
[Director] ocultaba un terrible secreto,
[Director] unos demonios que usaban la piel
[Director] de los débiles para hacerse sus ropitas
[Director] y ¡no había comida!
[Director] Cada cual pensaba en sus desgracias
[Director] con la intención de solucionarlas...
[Director] pero eso será
[Director] en el próximo capítulo...
[Director] (FUNDIDO EN NEGRO) ==========
[Director] Megumi desconectado (timeout)
Mushashi Miyamoto se une a Principal
[Mushashi Miyamoto] Mushashi Miyamoto cambia su nickname a Mushashi
Chaw Fan Tasma se une a Principal
Director se une a Principal

Cargando editor
28/09/2009, 22:20
Director

[Megumi] tiradas para saber si me imagino de donde salen estos?
[Man Lan Wan] Man Lan Wan cambia su nickname a Director
[Director] Sí, tira
[Megumi] Megumi Tirada Feng Shui 6 - 5 = 1 (+ VA: 11) = 12: 0
[Director] De sobra y media: estos han venido por un Portal del Inframundo
[Director] Te resulta raro que esté aquí en medio de la nada, sin protección
[Director] Quizás lo vigilaba el héroe de Pai-Lan que murió?
[Director] Director se ha desconectado
[Megumi] invoco un rayo contra las gárgolas que tratan de irse a modo de advertencia
[Megumi] puedo?
[Lan Man Wan] Lan Man Wan cambia su nickname a Director
[Director] Puedes lanzárselo, pero están ya elevando el vuelo para marchar
[Megumi] Megumi Tirada Feng Shui 2 - 1 = 1 (+ VA: 12) = 13: 0
[Megumi] Con tirar a una al suelo me conformo :P
[Director] Director cambia su nickname a Lan Man Wan
[Lan Man Wan] Lan Man Wan cambia su nickname a Científico Loco
[Científico Loco] Científico Loco cambia su nickname a Director
[Director] Director cambia su nickname a Lan Man Wan
[Lan Man Wan] Lan Man Wan se ha desconectado
[Megumi] hay frutos en los arboles?
[Megumi] mmmmm
[Lan Man Wan] no
[Megumi] mejor... Trasmutación y le puuedo cambiar el pelo de la cabeza por plumas?
[Lan Man Wan] Transmutación? No lo encuentro :-?
[Megumi] dentro de descarga
[Megumi] el efecto especial es transmutación
[Lan Man Wan] OK
[Lan Man Wan] Dificultad 15
[Megumi] Megumi Tirada Feng Shui 3 - 4 = -1 (+ VA: 15) = 14: 0
[Megumi] ohhhhhhhhhhhhhhh
[Megumi] XD
[Lan Man Wan] Lan Man Wan cambia su nickname a Director
[Director] Director cambia su nickname a Man Lan Wan
[Man Lan Wan] Mmm.. acabo de consultar el manual y veo que para realizar conjuros tienes que gesticular en plan espectáculo...
[Man Lan Wan] si quieres hacerlo en secreto estará chungo...
[Man Lan Wan] tomaremos nota a partir de ahora
[Megumi] pensaba pasarle las manos por la cabeza para fingir que trataba de convencerle
[Megumi] pero no me has dado tiempo :P
[Megumi] Bueno, hagamos que llueva en serio o no nos moveremos de aquí
[Megumi] Primero mi espectaculo y luego la tirada :P
[Man Lan Wan] Okidoki
[Megumi] Megumi Tirada Feng Shui 2 - 5 = -3 (+ VA: 15) = 12: 0
[Man Lan Wan] Los esfuerzos de Megumi son en vano...
[Man Lan Wan] la lluvia es fuerte, pero no empeora
[Man Lan Wan] controlar el tiempo la considero una acción Muy Difícil (15)
[Megumi] se supone que no puedo cambiarlo radicalmente
[Megumi] pero un poco sip
[Man Lan Wan] Mmmm... vale, vamos a darle un 10 (Difícil)
[Man Lan Wan] Man Lan Wan cambia su nickname a Director
[Megumi] tonces llueve :P
[Megumi] a ver si los muevo XD
[Megumi] puedo volar como andar, así que me niego a mojarme los pies XD
[Megumi] pero sin que se note XD
[Director] Anda que no le vas a sacar tú rendimiento a las habilidades del PJ :P
[Megumi] no te lo imaginas XXDD
[Megumi] pero para nada útil XXDD
[Director] Director cambia su nickname a Lan Man Wan
[Lan Man Wan] Lan Man Wan cambia su nickname a Director
[Director] Director cambia su nickname a Anciana
[Anciana] Anciana cambia su nickname a Director
[Director] Director se ha desconectado
[Megumi] me puedo hacer una idea de que demonios andan por ahí fuera con ocultismo?
[Lan Man Wan] Sí, dificultad 10 (Difícil)
[Megumi] Megumi Tirada Feng Shui 3 - 5 = -2 (+ VA: 13) = 11: 0
[Lan Man Wan] Te suenan esos demonios... son Recolectores
[Lan Man Wan] se dedican a cazar a la gente para arrancarles
[Lan Man Wan]
[Lan Man Wan] la piel y luego usarla como traje
[Lan Man Wan] atacan sobre todo a niños y viejos porque no son muy fuertes
[Lan Man Wan] pero no suelen andar sueltos por los bosques habitualmente
[Lan Man Wan] salvo que se escapen de algún nexo al infierno...//
[Lan Man Wan] Lan Man Wan cambia su nickname a Científico Loco
[Científico Loco] Científico Loco cambia su nickname a Ben
[Ben] Ben cambia su nickname a Lan Man Wan
[Lan Man Wan] Lan Man Wan cambia su nickname a Ben
[Ben] Ben cambia su nickname a Director
[Chaw Fan Tasma] Director desconectado (timeout)
[Director] Director se ha desconectado