Él me ha conseguido todo un edificio vacío para este momento. Realmente me sienta mal tener que necesitarle tanto, pero ahora mismo él es mi única familia. Al llegar al lugar puedo observar que se trata, en verdad, de un viejo almacén pero es lo suficientemente amplio para mis propósitos. Reviso todo el lugar y desde las ventanas superiores se puede ver las cúpulas de la basílica de San Pedro y sonrío, santiguándome e hincando mi rodilla en el suelo para besar mi vieja cruz de plata. Tras ello miro a mi alrededor.
Que Dios me perdone por lo que voy a hacer...
He leído y estudiado mucho al respecto, más de una docena de rituales demoníacos y religiosos, paganos, profanos, divinos, todos ellos servían para comunicar con tu propósito, y ahora mismo en mi mente sólo hay uno: el Cáliz. Y para ello, otro: un Servant. Pero no me sirve cualquier Servant, tiene que cumplir mis requisitos, no sólo en poder, si no en objetivos, o no podré cumplir mi deseo. Y para ello debía de canalizar mi poder y mi alma... Y por desgracia ello podría ofender no sólo a los que hay por encima de nosotros, si no también a aquellos que nos arrastran a las profundidades.
Comienzo trazando un enorme círculo con sal marina escamada completamente natural, una delicadeza culinaria que también serviría para mi propósito. En el interior del círculo dibujo una estrella de David, también con sal igual que el caso anterior, pero esta vez me centro en los vértices, todo ha de ser exacto, la división milimétrica, con el vértice menor apuntando hacia la basílica, allí de debe de hallar el menor de los canalizadores: un frasco de lágrimas de doncella pura. Asciendo a los dos vértices del triángulo menor, siendo estos la materia del cuerpo que debo de formar: carne a la izquierda, aún sangrante, palpitante gracias a un hechizo nada agradable, y en el otro astillas de un cadáver que nunca recibió sagrada sepultura. Me dirijo entonces hacia los vértices externos del triángulo mayor, debiendo de ser estos los pilares que sostengan el catalizador mayor y, en particular, el alma de quien invocaré. A la izquierda, contraria a los huesos que mantienen la estructura, polvo de plata para el espíritu, a la derecha, paralelo a la carne palpitante y como pilar contrapuesto un pergamino manuscrito por un viejo sacerdote de la órden de los templarios. El último vértice es la parte final del ritual, de modo que lo pospongo. En el centro del lugar dos maderas de roble perfectamente talladas y sin tratar haciendo una cruz, no como las que conocemos, si no de las que en verdad se crucificaban por aquel entonces. Varias velas e incienso por todo el lugar se entremezclan con trozos de huesos de animal formando una extraña mezcolanza, aunque peculiarmente armónica. Está todo preparado, sólo queda esperar al anochecer, el momento en el cual el ojo de Dios deja de vigilarnos. El momento en el que yo, a su espalda, le traiconaría para buscar su sagrado tesoro.
Y así sucede, cae la noche, me dirijo al mayor de los vértices, el que aún no está ocupado, sonrío al ver cómo todo comienza a adquirir un extraño brillo azul verdoso, casi aguamarina, y con una enorme daga dibujo una cruz en mi mano derecha, y un pentagrama en mi mano derecha. La emoción que me embarga es casi indescriptible, más allá del dolor puedo sentir placer, el placer de estar un paso más cerca de mi objetivo aunque, quizá, también el temor al saber que mi alma estaba siendo condenada al infierno. Pero una paz interior al saber, a ciencia cierta, que este es el camino correcto.
Mientras mis manos se colocan en la esquina y siento el escozor de la sal comienzo a pronunciar una salmodía en latín, idioma que me resuta realmente sencillo, y es una salmodía que he memorizado una y otra vez hasta ser capaz de recitarla dormido. La salmodía resuena en el lugar, la sangre tiñe pronto la enorme estrella de David y el círculo protector, las energías abandonan mi cuerpo lentamente y las velan toman distintos tonos. Los cristales se rompen y los huesos vibran provocando una siniestra melodía capaz de apaciguar cualquier alma. Sigo repitiendo mi ensalmo, una y otra vez, la cara de ella aparece por mi mente mientras una lágrima resbala por mi rostro. Esta vez no voy a dejarla escapar, no dejaré que él vuelva a ser mi amo... Esta vez yo seré... El Máster.
FORMA (3)
La técnica narrativa es buena y el nivel de redacción alto, pero he encontrado varios errores que analizaré a continuación:
"Reviso todo el lugar y desde las ventanas superiores se puede ver las cúpulas de la basílica de San Pedro y sonrío, santiguándome e hincando mi rodilla en el suelo para besar mi vieja cruz de plata"
Reiteración de "y". Creo que lo correcto sería sustituir el primer "y" por una coma (o incluso un punto), quedando de la siguiente forma:
"Reviso todo el lugar, desde las ventanas superiores se puede ver las cúpulas de la basílica de San Pedro y sonrío, santiguándome e hincando mi rodilla en el suelo para besar mi vieja cruz de plata"
La narrativa exige que antes de un diálogo (un monólogo en este caso) vaya un guión. El uso de las negritas está aceptado en el RPW pero es incorrecto en estos casos. En todo caso, no es realmente un error, si no quizás una falta de adaptación entre formatos.
No estoy seguro de la correción del uso de la segunda persona en esta frase:
"todos ellos servían para comunicar con tu propósito, y ahora mismo en mi mente sólo hay uno: el Cáliz"
No sabría decir si sería más correcto decir "mi propósito". No estoy seguro, pero ese "tu" me suena extraño. Igual son cosas mías :P
Se repite la palabra "ello" en estas dos frases generando un efecto feo a la hora de leerlo.
"Y para ello debía de canalizar mi poder y mi alma... Y por desgracia ello podría ofender no sólo a los que hay por encima de nosotros"
Una posible alternativa sería:
"Y para ello debía de canalizar mi poder y mi alma... Y haciéndolo podría ofender no sólo a los que hay por encima de nosotros"
Tal vez se podría quitar el segundo "Y".
Se escapó una letra en esta frase. Pone "de debe" en lugar de "se debe":
"allí de debe de hallar el menor de los canalizadores"
Veo a lo largo del texto varios usos irregulares de "de". Dos ejemplos:
"siendo estos la materia del cuerpo que debo de formar" (del cuerpo que debo formar)
"debiendo de ser" (debiendo ser)
Me imagino que el siguiente error se trata de un despiste y un la segunda se referirá a la mano izquierda:
"dibujo una cruz en mi mano derecha, y un pentagrama en mi mano derecha"
Falta una coma para darle sentido a la siguiente frase. La coma iría después de "sal":
"Mientras mis manos se colocan en la esquina y siento el escozor de la sal comienzo a pronunciar una salmodia en latín, idioma que me resulta realmente sencillo, y es una salmodia que he memorizado una y otra vez hasta ser capaz de recitarla dormido"
Quedando así:
"Mientras mis manos se colocan en la esquina y siento el escozor de la sal, comienzo a pronunciar una salmodia en latín, idioma que me resuta realmente sencillo, y es una salmodia que he memorizado una y otra vez hasta ser capaz de recitarla dormido"
No me suena muy bien la continuación de esta última oración en "y es una salmodia". Quizá habría que revisarla.
He visto en varias ocasiones que se acentúa "salmodia" cuando en realidad es llana y no se acentúa.
A pesar de las muchas correcciones, considero que la calidad del texto es buena y solo le falta una última revisión para que quede redondo.
CONTENIDO (3)
No estoy del todo seguro de haber entendido el final del relato, por lo cual puede que no valore adecuadamente este apartado de contenido. En cualquier caso la ambientación está bien lograda, las descripciones del ritual, de los materiales empleados y de la disposición de los objetos son buenos. Quizás me parece que la extensión es excesiva en este sentido. Cuestión de opiniones.
El texto es fluido y se lee con naturalidad.
COMENTARIO PERSONAL (3)
La minuciosa descripción del ritual está bien llevada e introduce al lector en el ambiente que se busca. Los objetos descritos ayudan a este propósito. No soy muy amigo de las narraciones en primera persona del presente, pero he de admitir que en este relato no me ha resultado incómodo de leer.
Personalmente, creo que el mayor problema que tiene es la extensión de la preparación del ritual. Podría ser adecuada si estuviera emplazada en un texto mayor, pero tratándose de un relato corto, y teniendo en cuenta la acción que se produce en el mismo creo que resulta excesiva.
Soy muy dado a nombrar más los aspectos negativos que los positivos en mis comentarios, pero he de decir que me ha gustado. Resulta interesante y se lee con facilidad. Ánimo y a seguir :)
TOTAL: 9/15
FORMA-CONTENIDO
Vaya por delante que todo lo que escriba en este o cualquier post es mi comentario personal y subjetivo, no adscrito a ningún tipo de experiencia profesional ni prestigio en este campo. No dividiré los apartados de forma y contenido porque me siento más cómodo explicando un apartado con el otro y viceversa.
¿Qué decirte, Kariwin? Has construido un texto de forma sofisticada y sin apenas nada que se le pueda reprochar. Es exhaustivo, recorres de forma minuciosa hasta el último rincón del ritual intercalando los pensamientos y la soberbia de un personaje enigmático. El texto es rico en detalles, detalles muy buenos como por ejemplo el de las "lágrimas de doncella pura" (a mí creo que no se me ocurriría tal cosa para un ritual) y lo haces con una expresión sin apenas error alguno.
Dicho esto, sí hay un detalle que me gustaría recalcar y es que cuando hablas de lo que el personaje pinta en sus manos, en "con una enorme daga dibujo una cruz en mi mano derecha, y un pentagrama en mi mano derecha". El utilizar ahí una conjunción "y" puede dar al lector entender que lo siguiente que viene será algo opuesto a lo anteriormente escrito. Es posible que haya sido un simple desliz de atención (queriendo referirte a la mano izquierda) o que en realidad sea así y yo estoy haciendo una mala lectura.
Por otra parte, creo que "salmodia" se escribe sin acento.
Por último, y vuelvo a repetir que esto es subjetivo y personal, hay algo que me escama ligeramente en la expresión. Y me escama porque puede ser que hayas buscado un efecto y entonces este comentario no tiene relevancia ninguna. Me explico: A mi forma de verlo, la descripción es tan exhaustiva, tan detallista, que rompe un poco con el ritmo de lectura del texto. Cuando esto sucede, yo siempre intento averiguar si puedo decir lo mismo con menos palabras sin perder nada importante o dejando lo accesorio a libertad de la mente del lector. Un ejemplo muy tonto (porque no he encontrado otro más claro, quizás porque lo que es importante en el texto y lo que no depende de su escritor) es cuando has dicho "verde azulado, casi aguamarina". Sé que el ejemplo es muy simploide, pero si preguntas a cualquier persona seguro que no te sabrá dar con el color exacto de aguamarina en un pantone. Para todos aguamarina es verde azulado, o azul verdoso, o lo que es lo mismo, puede que un poco más claro o más oscuro, pero es aguamarina. Ahora yo, como escritor, recularía para atrás, quitaría azul verdoso y sólo dejaría "agua marina", me fijaría a ver si he perdido algo importante y el resultado es un texto con más ritmo, sin accesorios y sin perder una pizca de su contenido y su forma, que no olvidemos que es un relato corto. Ya sé que era un ejemplo tonto, pero de forma sencilla ilustra lo que quiero decir.
Dicho esto, también es posible que quisieras hacer ese efecto con el texto. Así sin pararnos a pensar en lo de la accesoriedad de las cosas, si uno lee el texto así sin más se puede hacer una idea de lo minucioso que es el personaje, de lo detallista y lo mucho que sabe sobre ese tema. Puede que el ritmo sea lento porque el mismo ritual lo es y quieres dar ese efecto. Si es así, te ha salido genial.
COMENTARIO PERSONAL
En conclusión, un texto muy chulo, Kariwin.
FORMA
Como te sucede a menudo en tus descripciones (y a mi también, para que nos vamos a engañar xD) puntualmente tus frases son demasiado largas. Hay alguna errata puntual, como nombrar "velan" en lugar de "velas" en el último párrafo
4
CONTENIDO
Aunque se nota que este relato forma parte de una narración más amplia, el análisis ha de hacerse del fragmento en sí mismo y es cierto que con el mismo espacio podrías haber recortado detalles para elaborar un poco más la psicología del personaje, aún manteniendo el misterio en su propósito. Queda la sensación de que hay "algo" descompensado al dedicarle tanto espacio a los detalles del ritual mientras quedan tantas cosas sin contar.
3
COMENTARIO PERSONAL
Tienes gran facilidad para crear escenarios y dibujar los elementos de la escena y me pregunto cómo quedaría si procurases transmitir más emoción en alguno de tus relatos. Te lo propongo como un experimento. La situación que se entrelee que puede estar viviendo el protagonista es desesperada. Está traicionando las leyes de cielos e infiernos, va a ganarse enemigos, tiene un objetivo... ¿y eso no lo pone nervioso? ;) ahí te dejo la propuesta.
4
Forma: Hay frases demasiado largas. Por ejemplo: Reviso todo el lugar y desde las ventanas superiores se puede ver las cúpulas de la basílica de San Pedro y sonrío, santiguándome e hincando mi rodilla en el suelo para besar mi vieja cruz de plata. (Mensaje en una sola frase larga).
Añadir más puntos ayuda a que la acción sea más contundente y la lectura más ágil. Se me ocurre:
Reviso todo el lugar. Desde las ventanas superiores se ven las cúpulas de la basílica de San Pedro. Sonrío, me santiguo e hinco mi rodilla en el suelo. Beso mi vieja cruz de plata. (El mismo mensaje en cuatro frases más breves).
Otro ejemplo: En el interior del círculo dibujo una estrella de David, también con sal igual que el caso anterior, pero esta vez me centro en los vértices, todo ha de ser exacto, la división milimétrica, con el vértice menor apuntando hacia la basílica, allí de debe de hallar el menor de los canalizadores: un frasco de lágrimas de doncella pura. (Un mensaje en una frase larga).
Se me ocurre: En el interior del círculo dibujo una estrella de David usando también la sal. Esta vez me centro en los vértices. Todo ha de ser exacto. La división milimétrica, el vértice menor apuntando hacia la basílica. Allí debe hallarse el menor de los canalizadores: un frasco de lágrimas de doncella pura. (El mismo mensaje en cinco frases más breves).
También encuentro mucho la palabra Y. Creo que se puede pulir este imaginativo relato eliminando algunas de estas consonantes griegas mientras se acortan las frases. Sólo en los dos últimos párrafos se repite la Y diez veces.
Las palabras empleadas son óptimas pero sería enriquecedor usar sinónimos. Sobretodo para palabas que se repiten más de una vez como, por ejemplo, canalizar/canalizador, salmodia, vértice... Si pruebas a sustituir alguna repetición verás como tu creación toma más vida. A saber: canalizar/canalizador por dirigir, encauzar, encaminar/ canalización, encauzamiento. Salmodia por melopea, cantinela y vértice por punta, remate, cumbre, cúspide. Comprobarás que algunos sinónimos no son apropiados pero de veras que todos los expuestos son palabras sinónimas.
Contenido: El contenido es mágico, inquietante porque en un lugar dogmático y oficialmente sagrado se va a realizar un sacrilegio. Implícitamente consigues establecer la tensión característica del suspense.
Opinisón personal: Conseguiste dejarme con la intriga. ¿Conseguirá la liberación? ¿Se desprenderá del amo? ¿Alcanzará el poder de libertad de un Máster? ¿Quién es ella, tu amante muerta? ¿Volverás a saber de ella?
Para Kariwin.